"اندلع القتال" - Translation from Arabic to French

    • des combats ont éclaté
        
    • les combats
        
    • et des combats ont
        
    • des combats ont eu lieu
        
    • affrontements
        
    Ce risque a été très réel depuis le milieu de l'été 1994, lorsque des combats ont éclaté dans la poche de Bihac. UN وهو خطرا كان شديدا منذ منتصف صيف عام ١٩٩٤، حين اندلع القتال في جيب بيهاتش.
    Toutefois, dans les 48 heures qui ont suivi la signature de cet accord, des combats ont éclaté entre factions rivales, mettant ainsi fin à cet accord. UN ومع ذلك، خلال 48 ساعة من توقيع الاتفاق، اندلع القتال بين الفصائل، مما أدى إلى سقوط الاتفاق.
    Le jour suivant, des combats ont éclaté à Omdurman entre les forces gouvernementales et les combattants du MJE. UN وغداة ذلك، اندلع القتال في أم درمان بين القوات الحكومية ومقاتلي حركة العدل والمساواة.
    À la suite de cette évolution inattendue, les combats dans les rues ont repris. UN ونتيجة لهذا التطور غير المتوقع اندلع القتال مرة أخرى في الشوارع.
    Le 29 avril 1997, des combats ont éclaté brièvement entre les commandants rivaux des factions du Jamiat Islami et du Shurae Nizar à Faizabad, dans la province de Badakhshan. UN وفي ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٧، اندلع القتال لفترة قصيـرة بين قائدين متنافسين من فصيلي الجماعة اﻹسلامية وشورى نزار في فايز أباد، في مقاطعة باداخشان.
    Le 12 février 1997, des combats ont éclaté dans le nord de Mogadishu. UN في ٢١ شباط/فبراير ٧٩٩١، اندلع القتال في شمال مقديشو.
    Ces mesures se sont avérées utiles dans le passé, en particulier lorsque des combats ont éclaté près de la ville de Zambalessa et dans la zone frontalière du sud-est. UN وقد ثبتت فائدة هذا العمل في الماضي، ولا سيما عندما اندلع القتال بالقرب من بلدة زلمبيسا وفي منطقة الحدود الجنوبية الشرقية.
    2.2 En décembre 2004, alors que les requérantes étaient à l'église, des combats ont éclaté. UN 2-2 وفي كانون الأول/ديسمبر 2004، وأثناء وجود صاحبتي الشكوى في الكنيسة، اندلع القتال.
    2.2 En décembre 2004, alors que les requérantes étaient à l'église, des combats ont éclaté. UN 2-2 وفي كانون الأول/ديسمبر 2004، وأثناء وجود صاحبتي الشكوى في الكنيسة، اندلع القتال.
    En février 2002, des combats ont éclaté entre la milice du Conseil pour la réconciliation et le relèvement de la Somalie et celle de l'Alliance de la vallée de la Djouba. UN ففي شباط/فبراير 2002، اندلع القتال بين المليشيا التابعة للمجلس الصومالي للمصالحة والتعمير والتابعة لتحالف وادي جوبا.
    Le 21 juillet, des combats ont éclaté à Gaalkacyo dans le cadre d'un différend persistant qui oppose l'un à l'autre deux sous-sous-clans du sous-clan majertein d'Omar Mahamud. UN 48 - وفي 21 تموز/يوليه، اندلع القتال في غالكاسيو في إطار الصراع الجاري بين بطني عشيرة عمر محمود من قبيلة ماجرتين.
    Dans le Nord-Kivu, des combats ont éclaté à Sake le 25 novembre entre des brigades non intégrées loyales à Laurent Kabila et les Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC). UN 13 - وفي مقاطعة كيفو الشمالية اندلع القتال في ساك يوم 25 تشرين الثاني/نوفمبر بين الكتائب غير المدمجة الموالية للوران نكوندا، والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le 20 mai, des combats ont éclaté entre le Fatah al-Islam et les Forces armées libanaises dans le camp de réfugiés de Nahr al Bared et alentour dans le nord du Liban. UN ففي 20 أيار/مايو، اندلع القتال بين فتح الإسلام والجيش اللبناني في مخيم نهر البارد للاجئين وبمحيطه في شمال لبنان.
    des combats ont éclaté à Muhajeriya en août entre la tribu Maaliya et le groupe Zaghawa appuyé par le SLM/Minnawi, qui ont fait 30 morts parmi les civils et entraîné le déplacement d'environ 10 000 personnes. UN كما اندلع القتال بين قبيلة المَعَاليا ومجموعة الزَغَاوه المدعومة من قِبَل حركة تحرير السودان/مناوي في بلدة مُهَاجْريه في آب/أغسطس مما أدى إلى مقتل 30 من المدنيين وتشريد حوالي 000 10 مدني.
    Juste avant le référendum sur le Sud-Soudan, des combats ont éclaté entre les milices misseriyas et la police d'Abyei en plusieurs endroits de la région, ce qui a fait des victimes de part et d'autre et entraîné le déplacement de nombreux civils. UN وقبل تنظيم استفتاء جنوب السودان، اندلع القتال بين مليشيات المسيرية وشرطة أبيي في عدة مواقع من المنطقة، مما أدى إلى وقوع إصابات في صفوف الطرفين ونزوح أعداد كبيرة من المدنيين.
    Avant avril 1993, lorsque des combats ont éclaté entre Bosniens et Croates, l’Armée de la République de Bosnie-Herzégovine avait pu obtenir, par le territoire croate, une quantité limitée de matériel militaire provenant de partisans étrangers. UN وقبل نيسان/أبريل ١٩٩٣، عندما اندلع القتال بين البوسنيين والكرواتيين، استطاع جيش جمهورية البوسنة والهرسك الحصول على كمية محدودة من العتاد العسكري من أنصاره اﻷجانب عن طريق كرواتيا.
    Si des tensions demeurent, les combats se sont calmés dans la vallée du Juba entre les clans Bartire et Aulehan qui se disputent le contrôle du district de Buale. UN وبينما تستمر هذه التوترات، اندلع القتال أيضا بين عشيرتي بارتير وأوليهان في وادي جوبا للسيطرة على مقاطعة بوالِه.
    les combats se sont déroulés à plusieurs points du périmètre de l’enclave et des obus ont explosé à divers endroits de celle-ci. UN وقد اندلع القتال في عدد من النقاط على محيط المنطقة المحصورة، وانفجرت القذائف في مواقع مختلفة داخلهــا.
    Toutefois, dans le sud du pays, occupé par Israël, la situation est demeurée tendue et des combats ont fréquemment éclaté entre, d'une part, des groupes libanais de résistance et, d'autre part, les forces israéliennes et l'armée du Sud-Liban qui bénéficie du soutien d'Israël. UN غير أن اﻷوضاع ظلﱠت متوترة في جنوبي البلد، الذي بقي تحت الاحتلال الاسرائيلي. إذ اندلع القتال المتكرر هناك بين جماعات المقاومة اللبنانية من ناحية والقوات الاسرائيلية وقوات جيش لبنان الجنوبي الذي تدعمه اسرائيل من ناحية أخرى.
    Le fait le plus marquant à noter à propos de la visite de la mission à Djibouti est le déplacement qu'elle a effectué sur le terrain à Ras Doumeira, le long de la frontière commune avec l'Érythrée, zone où des combats ont eu lieu du 10 au 12 juin. UN 8 - كان أبرز أنشطة البعثة في زيارتها لجيبوتي هو الرحلة الميدانية التي قامت بها إلى رأس دوميرة، المتاخمة للحدود مع إريتريا، حيث اندلع القتال في الفترة ما بين 10 و 12 حزيران/يونيه.
    Outre les massacres de civils, des affrontements ont éclaté entre la Garde présidentielle et le FPR. UN وباﻹضافة إلى تقتيل المدنيين، اندلع القتال بين الحرس الرئاسي والجبهة الوطنية الرواندية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more