"انعقاد مؤتمر الأمم" - Translation from Arabic to French

    • la Conférence des Nations
        
    • la Conférence de
        
    • la Conférence internationale
        
    • qui se tiendra
        
    • la première Conférence des Nations
        
    • la deuxième Conférence des Nations
        
    C'est également en 2012 que se tiendra la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. UN كما يشهد انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Il sera publié à temps pour la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. UN وسوف يُنشر هذا التقرير بحيث لا يتأخر عن موعد انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    L'année 2012 sera également extrêmement importante pour une autre raison : la Conférence des Nations Unies sur le développement durable se réunira à Rio de Janeiro. UN وعام 2012 سيكون أيضا عاما مهما جدا لسبب آخر: انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في ريو دي جانيرو.
    Changements intervenus depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement UN ثانيا - التغييرات المستجدة منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية
    Rapports de synthèse du Secrétaire général sur les progrès accomplis depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement UN تقارير الأمين العام لاستعراض التقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Nous nous retrouvons, en effet, cinq ans après la Conférence des Nations Unies sur les PMA pour examiner les progrès accomplis durant ces cinq ans, mais aussi et surtout les objectifs qui nous restent à atteindre et voir comment arriver à les réaliser ensemble. UN إننا نجتمع هنا بعد خمس سنوات من انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة لأقل البلدان نموا لاستعراض مدى التقدم الذي أحرز خلال الأعوام الخمسة الماضية ولاسيما للنظر في الأهداف التي لم تتحقق وكيف يمكن أن نحققها معا.
    Elle a aussi parrainé une manifestation parallèle immédiatement avant la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. UN وقامت أيضاً برعاية مناسبة جانبية قُبيل انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    B. Progrès accomplis depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement tenue en 1992 UN باء - إحراز تقدم كبير منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام 1992
    Alors que se poursuit, à Bali, la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques, les impacts de ces changements représentent désormais l'un des enjeux politiques majeurs. UN ومع انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في بالي، سيشكل تأثير هذا التغير من الآن فصاعدا مسألة سياسية رئيسية.
    Au cours des années qui ont suivi la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (CNUED), les pays de toutes les régions du monde ont consenti des efforts considérables pour améliorer la qualité et la cohérence de la collecte de données et d'informations et son efficacité par rapport au coût. UN وقد قامت البلدان في جميع مناطق العالم طوال السنوات التي انقضت منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية بجهود كبيرة من أجل تحسين نوعية جمع البيانات والمعلومات وتناغمها وكفاءتها الاقتصادية.
    Concernant la situation de l'atmosphère, les diverses tendances observées au cours des décennies précédentes se sont poursuivies durant les années 90 et depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement de Rio. UN فالأحوال الجوية تشهد عدة اتجاهات بدأت في العقود السابقة واتضحت خلال التسعينات ومنذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في ريو.
    Depuis la tenue de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, l'augmentation de la production céréalière a largement contrebalancé la diminution de 2 % des terres consacrées à la culture des céréales. UN ومنذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، غطت الزيادات الإجمالية في الغلة المحصولية من الحبوب بل وتجاوزت نسبة الانخفاض في الأراضي المزروعة بالحبوب بنسبة 2 في المائة.
    On ignore encore si une grande rencontre de femmes analogue à celle qui s'était tenue avant la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement aura lieu ou pas. UN ولم يتضح بعد ما إذا كان سيعقد تجمع واسع النطاق للمرأة على غرار التجمع الذي تم قبل انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    La tenue l'année prochaine de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects sera une occasion unique d'aborder cette question. UN وسيؤدي انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه في العام القادم إلى إتاحة فرصة هامة لتناول هذه القضية.
    Il s'agit d'une question qui recoupe de multiples domaines et qui prend une importance et suscite une prise de conscience croissantes dans de nombreux pays depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN هذا قطاع متعدد المجالات ما فتئ يكتسب أهمية واعترافاً كبيرين في الكثير من البلدان، منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Près de 10 ans se sont écoulés depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement convoquée en 1992. UN 171 - مضى عقد تقريبا على انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام 1992.
    Depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement de 1992, davantage d'efforts sont entrepris pour intégrer la contribution du secteur des entreprises à ces conférences. UN ومنذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام 1992، بذلت جهود متزايدة لإدراج إسهامات قطاع الأعمال التجارية في تلك المؤتمرات.
    Depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (Sommet Planète Terre) tenu à Rio de Janeiro (Brésil) en 1992, une nouvelle voie se dessine pour le bien-être de l'humanité : celle du développement durable. UN ٩ - ووجدنا منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية " مؤتمر قمة الأرض " في ريو دي جانيرو، البرازيل، عام 1992 طريقا جديدا نحو رفاه البشرية، هو طريق التنمية المستدامة.
    Cette conférence a été approuvée par les Nations Unies avant la Conférence des Nations Unies sur l'environnement de 1972 Stockholm. UN وقد شجعت الأمم المتحدة على عقد ذلك المؤتمر الذي سبق انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية في ستوكهولم عام 1972.
    Un examen concerté du financement depuis la Conférence de Rio aura-il lieu? UN :: هل ستجرى مراجعة متضافرة للتمويل منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية؟
    Dans certaines de ces régions, le ratio filles-garçons est devenu de plus en plus déséquilibré depuis la Conférence internationale sur la population et le développement de 1994, indiquant que le recours à la sélection du sexe a augmenté dans ces pays. UN وفي بعض هذه المناطق أصبح المعدل بين الجنسين أكثر ميلاً إلى عدم التوازن منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للسكان والتنمية في عام 1994، مما يوحي بأن استعمال الإجهاض الانتقائي يتزايد في هذه المناطق.
    Ainsi, l'Inde attend avec intérêt la Quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés qui se tiendra en 2011, et il est à espérer qu'à cette conférence de nouvelles actions concrètes seront envisagées. UN وعلى هذا فإن الهند تتطلّع إلى انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً في عام 2011، حيث من المأمول أن يجري التخطيط لاتخاذ المزيد من الإجراءات المحدّدة.
    Plusieurs mécanismes et instruments juridiques sont entrés en vigueur depuis la première Conférence des Nations Unies sur l'environnement, tenue en 1972 à Stockholm. UN 40 - وقد دخل عدد من الصكوك والآليات القانونية حيز النفاذ منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية الأول في ستوكهولم سنة 1972.
    Il convient de signaler à cet égard que les ressources du Fonds pour les mesures spéciales en faveur des pays les moins avancés sont pratiquement épuisées depuis la deuxième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés alors que dans le Programme d'action en faveur des PMA le Fonds était présenté comme un instrument d'un intérêt particulier pour ces pays. UN وفي هذا الصدد، تجدر ملاحظة أن موارد صندوق التدابير الخاصة لصالح أقل البلدان نموا قد نضبت عمليا منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني لصالح أقل البلدان نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more