"انفصالي" - Arabic French dictionary

    اِنْفِصَالِيّ

    adjective

    "انفصالي" - Translation from Arabic to French

    • séparatiste
        
    • sécessionniste
        
    • rupture
        
    • séparatistes
        
    • moi avons rompu
        
    • séparation
        
    • rompu avec
        
    Dans la région du Transdniestr, contrôlée par un régime séparatiste autoritaire, les droits de l'homme sont systématiquement violés. UN وفي المنطقة الواقعة عبر نهر دنستر، التي تخضع لنظام انفصالي مستبد، تتعرض حقوق الإنسان دوما للانتهاك.
    Toutefois, un saboteur séparatiste, a attaqué l'un de nos croiseurs républicains, un saboteur mandalorien. Open Subtitles ومع ذلك , مخرب انفصالي هاجم واحدة من سفن الجمهورية الحربية
    La création et le soutien d'une entité séparatiste construite selon des critères ethniques dans l'Azerbaïdjan occupé démontre également l'illégalité des actes arméniens. UN وثمة معيار آخر لعدم شرعية العمل الذي قامت به أرمينيا هو إنشاؤها كيان انفصالي قائم على أساس إثني ودعمه في أذربيجان المحتلة.
    Il est évident que l'Organisation des Nations Unies ne peut pas signer un accord avec une entité sécessionniste qui a été condamnée par le Conseil. UN ومن الواضح أن الأمم المتحدة لا يمكنها توقيع اتفاق مع كيان انفصالي أدانه المجلس.
    Si tu me questionnais à propos de ma rupture avec Adam, je te dirais tout ce que tu veux savoir. Open Subtitles إذا سألتني عن انفصالي مع آدم سأخبرك أي شيء تريدين معرفته.
    Le 18 janvier 1996, Vicenti Lourdes, un des chefs séparatistes qui vivait depuis 20 ans dans la jungle, s'est rendu. UN وفي ٨١ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، سلﱠم نفسه أيضا فيسنتي لوردس، وهو زعيم انفصالي كان يعيش في الغابة طوال عشرين سنة.
    Depuis 1994, cette région est de fait placée sous le contrôle d'un régime séparatiste qui s'est autoproclamé < < République moldove du Dniestr (Transnistrie) > > . UN ومنذ عام 1994، ما برحت تحت السيطرة الفعلية لنظام انفصالي يطلق على نفسه جمهورية ترانسنيستريا المولدوفية.
    Les libertés fondamentales d'un nombre important de ses citoyens y sont violées par un régime séparatiste agressif. UN إنها تشهد انتهاك الحريات الأساسية لعدد كبير من سكانها من جانب نظام انفصالي عدواني.
    La veille, un autre chef séparatiste du Timor oriental, Gusmao Olivio, avait été capturé. UN وفي اليوم السابق، أسر زعيم انفصالي آخر من تيمور الشرقية، هو غوسماو أوليفيو، في ماليانا ريجينسي، تيمور الشرقية.
    C'est le courage de responsables locaux comme Dmitry Sanakoev, un ancien chef séparatiste d'Ossétie du Sud ayant autrefois porté les armes contre la Géorgie, qui va montrer la voie. UN إن شجاعة القادة المحليين من أمثال دميتري ساناكوف، وهو زعيم انفصالي سابق من أوسيتيا الجنوبية كان ذات يوم يحمل السلاح لمحاربة جورجيا، هي التي ستقود المسيرة.
    Ancien séparatiste tchétchène, lié aux brigades de la mort. Open Subtitles انفصالي شيشاني سابق ملحوظ ارتباطه بفرق الموت
    Environ 1m70. Il est fin, timide et reservé, mais il est l'associé d'un séparatiste puissamment armé. Open Subtitles لكنه تربى على يد انفصالي و مسلح بالأسلحة الثقيلة
    En outre, ceux qui quittent l'école sont privés du droit de poursuivre leurs études car ils ont reçu un enseignement conforme à un programme séparatiste qui ne répond pas aux normes nationales. UN وعلاوة على ذلك، فإن الذين يكملون دراستهم في هذه المدارس يحرمون من حق الحصول على مؤهلات عليا ﻷنهم درسوا وفق منهج دراسي انفصالي لا يرقى إلى مستوى المعايير القومية.
    La Turquie maintient une entité sécessionniste dans le pays en recourant à la force militaire pure et simple. UN وأن تركيا تحتفظ بكيان انفصالي في بلده عن طريق القوة العسكرية وحدها.
    La division de Chypre, avec toutes ses conséquences traumatisantes, ne persiste que parce que l'armée turque continue d'occuper une grande partie d'un pays souverain et indépendant, assurant ainsi la pérennité d'une entité sécessionniste qui a été condamnée à maintes reprises par le Conseil de sécurité dans ses résolutions. UN فاستمرار تقسيم قبرص، بكل ما خلّفه من عواقب مؤلمة، راجع إلى احتلال الجيش التركي لجزء كبير من دولة مستقلة ذات سيادة، وإبقائه على كيان انفصالي غير شرعي كان موضع تنديد متكرر في قرارات مجلــس الأمــن.
    En fait, fondées sur des justifications aberrantes, elles tentent manifestement, sans succès jusqu'à présent, de présenter les échanges commerciaux avec l'entité sécessionniste comme légaux. UN والواقع أنها تحاول، باستنادها إلى مبررات تشكل انتهاكا سافرا، تحاول بوضوح، وإن لم يكتب لها النجاح، أن تعزز وتقدم حالة تجارة خارجية مع كيان انفصالي على أنها أمر مشروع.
    Fais moi savoir si tu as des conseils pour mon discours de rupture. Open Subtitles أخبريني إن كانت لديك أية توجيهات عن خطاب انفصالي
    Tu allais utiliser ma rupture douloureuse, ta séparation avec ta femme pour me manipuler ? Open Subtitles كنت ستستخدم انفصالي المؤلم، وابتعادك عن زوجتك
    Les gens se font une fausse idée de la raison de notre rupture à Amy et moi. Open Subtitles الناس تراودهم أفكار خاطئة بشأن انفصالي أنا وأيمي.
    Ces conflits ont été souvent qualifiés de < < troubles civils > > , ou < < séparatistes > > et de < < violences intercommunautaires > > . UN وقد وُصفت هذه النزاعات أحياناً بأنها " اضطراب مدني " ، و " نزاع انفصالي " ، و " عنف طوائفي " .
    Depuis que son père et moi avons rompu... il n'y a plus d'homme à la maison. Open Subtitles منذ انفصالي عن والد ديفيد كنت بدون رجل في البيت
    Ouais, exactement. J'ai écrit un paquet de poèmes sur la séparation avec ma première petite amie. Open Subtitles أجل ، بالضبط لقد كتبت بعض القصائد عن انفصالي عن خليلتي الأولى
    J'avais besoin de conseil spirituel après avoir rompu avec mon partenaire de 25 ans. Open Subtitles احتجت بعض الإرشاد الروحي بعد انفصالي عن شريكتي بعد 25 عاماً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more