"انقراض" - Translation from Arabic to French

    • extinction
        
    • disparition
        
    • extinctions massives
        
    Enfin, l'enlèvement d'une cheminée hydrothermale complète peut entraîner l'extinction de la faune qui y est associée. UN وتجدر الإشارة أخيرا إلى أن إزالة فوّهة مائية حرارية بكاملها يمكن أن يؤدي إلى انقراض الحيوانات المرتبطة بها.
    Le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat prédit une extinction de masse imminente. UN وتتوقع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ حدوث حالات انقراض شاملة وشيكة.
    Pour l'éclosion d'une nouvelle Haïti et l'avènement d'un monde meilleur, nous nous opposons tant à l'extinction de la liberté qu'à celle de nos espèces et de nos écosystèmes. UN ومن أجل مولد هايتي جديدة وظهور عالم أفضل، فنحن نعارض انقراض الحرية، وكذلك انقراض أنواعنا ونظمنا الإيكولوجية.
    Non seulement cela permettrait d'éviter à des travailleurs de perdre leur emploi, à des populations de mourir de faim, et à des pays d'être menacés de disparition, mais aussi amènerait plus de paix et de stabilité à l'intérieur des pays. UN ولن يخفف ذلك من البطالة والمجاعة واختفاء انقراض البلدان فحسب، بل سيجلب أيضا السلام والاستقرار على الصعيد الداخلي.
    Les facteurs naturels de changement agissent directement sur la nature. Par exemple, l'impact d'une énorme météorite aurait déclenché l'une des extinctions massives de végétaux et d'animaux qui ont marqué l'histoire de la vie sur Terre. UN وتؤثر محركات التغيير الطبيعية على الطبيعة مباشرة، وعلى سبيل المثال، يعتقد أن اصطدام نيزك كبير بالأرض قد أطلق إحدى عمليات انقراض النباتات والحيوانات على نطاق واسع في تاريخ الحياة على الأرض.
    La République de Corée prévoit l'extinction des poissons d'eau froide de la Mer jaune en raison d'une élévation de la température de l'eau. UN وتتوقع جمهورية كوريا انقراض أسماك المياه الباردة في البحر الأصفر نتيجة لحدوث ارتفاع في درجة حرارة مياه البحر.
    La République de Corée, par exemple, prévoit une extinction des espèces de poissons d'eau froide dans la mer Jaune sous l'effet d'une élévation de la température de l'eau de mer. UN فعلى سبيل المثال، تتوقع جمهورية كوريا انقراض أسماك المياه الباردة في البحر الأصفر بسبب ارتفاع حرارة البحر.
    Ils polluent et assèchent les nappes souterraines et les sources d'eau et entraînent l'extinction de précieuses espèces végétales et animales; UN وهو يؤدي إلى تلوث وجفاف مصادر المياه الجوفية ويتسبب في انقراض النباتات والحيوانات النادرة والثمينة؛
    La République de Corée, par exemple, prévoit que l'élévation de la température de l'eau de mer entraînera une extinction des espèces de poissons d'eau froide dans la mer Jaune. UN فمثلاً، تتوقع جمهورية كوريا انقراض أسماك المياه الباردة في البحر الأصفر بسبب ارتفاع حرارة البحر.
    Il est probable que les nombreuses espèces uniques dans les monts sous-marins soient déjà en extinction. UN ومن المرجح بالفعل انقراض العديد من الأنواع الفريدة الموجودة حول التلال البحرية.
    De la même façon, l'extinction d'un peuple signifie que le monde entier s'appauvrit intellectuellement et culturellement. UN وبنفس المنطق، فإن انقراض شعب من الشعوب يعني أن العالم بأسره أصبح أفقر فكريا وثقافيا.
    ii) extinction ou raréfaction possibles d'espèces entières; UN `2` احتمال انقراض أو استنفاد أنواع بأكملها؛
    Enfin, l'enlèvement d'une cheminée hydrothermique complète entraînerait l'extinction de la faune qui lui est associée. UN وتجدر الإشارة أخيرا إلى أن إزالة فوهة مائية حرارية بكاملها يمكن أن يؤدي إلى انقراض الحيوانات المرتبطة بها.
    On admet désormais que les objets célestes proches de la Terre ont considérablement influencé l'histoire de la planète : on attribue ainsi à la chute d'un météorite l'extinction des dinosaures il y a 65 millions d'années. UN ومن المعروف اﻵن أن اﻷجسام القريبة من اﻷرض تحدث آثارا رئيسية على تطور كوكب اﻷرض؛ فعلى سبيل المثال من المعتقد أن التأثير الرئيسي الذي أحدثه أحد الشﱡهب منذ ٥٦ مليون سنة قد أدى إلى انقراض الديناصورات.
    Nous n'avons pu inverser la tendance à l'extinction des espèces animales et végétales et à la perte de la biodiversité. UN وها نحن نخفق في عكس مسار انقراض النباتات والحيوانات وفقدان التنوع البيئي.
    Elle provoque la destruction de la forêt tropicale, l'extinction des espèces, les zones mortes dans l'océan et affecte l'eau potable. Open Subtitles إنه السبب الرئيسي بتدمير الغابات المطرية، انقراض الأنواع، مناطق المحيط الميتة، واستهلاك المياه العذبة.
    Si nous ne prenons pas position et ne nous battons pas, nous serons complices de notre propre extinction. Open Subtitles ما لم نتخذ موقفا وتقاوم الآن بينما نستطيع، سنكون متواطئة في انقراض الخاصة بنا.
    Le Saint-Père compte prendre de nouvelles mesures qui pourraient causer l'extinction de l'Église. Open Subtitles يعتزم الأب الأقدس إلى إصدار تدابير جديدة يمكن أن تؤدي بشكل لا رجعة فيه إلى انقراض الكنيسة
    Vous aviez écrit un article sur la disparition du pêcheur de homards de l'ile de Spruce, c'était... magnifique. Open Subtitles لقد كتبت مقالة عن انقراض جراد البحر في جزيرة سبروس كان مقالا جيدا راقيا
    L'État équatorien, qui applique le principe de précaution, a le pouvoir d'imposer des restrictions à l'exercice des activités de nature à entraîner la disparition d'espèces, la destruction d'écosystèmes ou la modification permanente de cycles naturels. UN وتطبق الدولة المبدأ التحوطي، وتتمتع بسلطة فرض قيود على الأنشطة التي يمكن أن تؤدي إلى انقراض الأنواع الحية، أو تدمير النظم الايكولوجية، أو حدوث تغير دائم في الدورات الطبيعية.
    L'égoïsme, l'individualisme, la cupidité et le nationalisme exacerbé qui caractérisent aujourd'hui le comportement de l'homme ne peuvent conduire qu'à la disparition de l'espèce. UN ولن تؤدي الأنانية والنزعة الفردية والجشع المفرط والمصالح الوطنية الخالصة التي تطبع السلوك الإنساني وتحكمه اليوم سوى إلى انقراض جنسنا البشري.
    Les facteurs naturels de changement agissent directement sur la nature. Par exemple, l'impact d'une énorme météorite aurait déclenché l'une des extinctions massives de végétaux et d'animaux qui ont marqué l'histoire de la vie sur Terre. UN وتؤثر محركات التغيير الطبيعية على الطبيعة مباشرة، وعلى سبيل المثال، يعتقد أن اصطدام نيزك كبير بالأرض قد أطلق إحدى عمليات انقراض النباتات والحيوانات على نطاق واسع في تاريخ الحياة على الأرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more