"انهيار النظام" - Translation from Arabic to French

    • la rupture de l'ordre
        
    • l'effondrement du système
        
    • l'effondrement du régime
        
    • l'effondrement de l'ordre
        
    • la chute du régime
        
    • la perturbation de l'ordre
        
    • de désordres
        
    • la chute du système
        
    • un effondrement du système
        
    • troubles
        
    • une détérioration de l'ordre public
        
    La société affirme que ces équipements et fournitures n'ont pas pu être livrés sur le site du projet en raison de la rupture de l'ordre civil et de l'arrêt des travaux sur le chantier. UN وتدعي الشركة أنه لم يتسن تسليم المعدات واﻷجهزة لموقع المشروع بسبب انهيار النظام وتوقف العمل بالموقع.
    Les dommages peuvent également découler de la rupture de l'ordre civil au Koweït au cours de cette période. UN ويمكن أن يعود حدوث هذه الأضرار إلى انهيار النظام المدني في الكويت في هذه الفترة.
    La société affirme que ces équipements et fournitures n'ont pas pu être livrés sur le site du projet en raison de la rupture de l'ordre civil et de l'arrêt des travaux sur le chantier. UN وتدعي الشركة أنه لم يتسن تسليم المعدات واﻷجهزة لموقع المشروع بسبب انهيار النظام وتوقف العمل بالموقع.
    Elle a pris acte de l'effondrement du système de sécurité et des activités des groupes terroristes. UN وأشارت إلى انهيار النظام الأمني وإلى أنشطة الجماعات الإرهابية.
    Le processus de restitutions a commencé au lendemain de l'effondrement du régime communiste, soit au début des années 90, conformément aux conditions définies à l'époque, parmi lesquelles la condition de nationalité contestée par le Comité. UN وبدأت عملية إرجاع الممتلكات عقب انهيار النظام الشيوعي، أي في مطلع التسعينات من القرن الماضي، وذلك وفقاً للشروط المحددة في ذلك الوقت، ومن بينها شرط الجنسية الذي نازعت اللجنة في قانونيته.
    Tous ces crimes se nourrissent les uns des autres et sèment les graines de la terreur, du sabotage économique, voire de l'effondrement de l'ordre social. UN كل هذه الجرائم يتغذى بعضها على بعض، وهي تزرع بذور الإرهاب والتخريب الاقتصادي، وبالتأكيد انهيار النظام الاجتماعي.
    Si, dès la chute du régime communiste et l'établissement de l'État islamique, le peuple afghan avait été laissé tranquille, et si des étrangers ne s'étaient pas mêlés de ses affaires internes, il aurait pu une fois encore certainement montré sa capacité à faire face à la crise. UN ونرى أنه لو ترك شعب أفغانستان وشأنه، في أعقاب انهيار النظام الشيوعي وإقامة الدولة الاسلامية، ولو لم تتدخل عناصر خارجية في شؤوننا الداخلية لاستطعنا بالتأكيد أن نثبت مرة أخرى قدرتنا على التصدي لﻷزمات.
    d) De la perturbation de l'ordre public au Koweït ou en Iraq au cours de cette période; ou UN (د) انهيار النظام العام في الكويت أو العراق أثناء تلك الفترة؛
    Extrêmement préoccupée par la rupture de l'ordre constitutionnel et démocratique, qui a mis en péril la sécurité, la démocratie et l'état de droit, compromettant ainsi la sécurité des citoyens honduriens et étrangers, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء انهيار النظام الدستوري والديمقراطي الذي يعرض الأمن والديمقراطية وسيادة القانون للخطر والذي يهدد أمن مواطني هندوراس والمواطنين الأجانب،
    Extrêmement préoccupée par la rupture de l'ordre constitutionnel et démocratique, qui a mis en péril la sécurité, la démocratie et l'état de droit, compromettant ainsi la sécurité des citoyens honduriens et étrangers, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء انهيار النظام الدستوري والديمقراطي الذي يعرض الأمن والديمقراطية وسيادة القانون للخطر والذي يهدد أمن مواطني هندوراس والمواطنين الأجانب،
    armées de la Coalition alliée et pertes résultant de la rupture de l'ordre civil 59 - 63 21 UN التحالف والخسائر الناجمة عن انهيار النظام العام 59 - 63 23
    d) De la rupture de l'ordre civil au Koweït ou en Iraq au cours de cette période; ou UN )د( انهيار النظام المدني في الكويت أو العراق خلال تلك الفترة؛
    d) De la rupture de l'ordre civil au Koweït ou en Iraq au cours de cette période; ou UN (د) انهيار النظام المدني في الكويت أو العراق أثناء تلك الفترة؛
    d) De la rupture de l'ordre civil au Koweït ou en Iraq au cours de cette période; ou UN (د) انهيار النظام العام في الكويت أو العراق أثناء تلك الفترة؛
    Tout cela dans un contexte où l'effondrement de l'État congolais a provoqué l'effondrement du système de santé, et où donc les soins médicaux sont quasi inexistants. UN وكل ذلك في سياق أدى فيه انهيار الدولة الكونغولية إلى انهيار النظام الصحي وانعدام الرعاية الصحية تقريباً.
    La dévaluation a donc permis de réorienter les dépenses, tandis que l'effondrement du système bancaire réduisait la consommation intérieure. UN ومن هنا نجح تخفيض قيمة العملة في إجراء تحول في اﻹنفاق، بينما أدى انهيار النظام المصرفي إلى تقليص الاستيعاب الداخلي.
    Enfin, l'Ethiopie n'était devenue bénéficiaire du schéma de préférences des Etats-Unis, par exemple, qu'à partir de 1992, après l'effondrement du régime militaire en 1991. UN كما أن اثيوبيا أُدرجت مثلاً في مخطط الولايات المتحدة لنظام اﻷفضليات المعمم منذ عام ٢٩٩١ فقط بعد انهيار النظام العسكري في عام ١٩٩١.
    26. Suite aux changements politiques intervenus dans le pays, à savoir l'effondrement du régime communiste et la création de l'État islamique le 27 avril 1992, environ un million et demi de réfugiés afghans sont revenus du Pakistan et de la République islamique d'Iran. UN ٢٦ - نتيجة للتغيرات السياسية في البلد، أي انهيار النظام الشيوعي وإقامة الدولة اﻹسلامية في ٢٧ نيسان/ابريل ١٩٩٢، عاد ١,٥ مليون لاجئ أفغاني إلى بلدهم من باكستان وإيران.
    Contrairement à ce que l'on attendait, l'effondrement de l'ordre mondial bipolaire n'a pas cédé la place à un nouvel ordre de paix et de démocratie où régneraient des situations socio-économiques meilleures. UN وخلافا للتوقعات، لم يفسح انهيار النظام العالمي ذي القطبين الطريق أمام نظام جديد يسود فيه السلم والديمقراطية وتتحسن فيه اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية.
    Après la chute du régime soviétique, l'Arménie s'est engagée sur la voie de la démocratie et s'efforce résolument de bâtir une société démocratique. UN فمنذ انهيار النظام السوفياتي ما فتئت أرمينيا تسير على درب الديمقراطيــة وتعمــل بخطــى حثيثة من أجل إنشاء مجتمع ديمقراطي.
    d) De la perturbation de l'ordre public au Koweït ou en Iraq au cours de cette période; ou UN (د) انهيار النظام العام في الكويت أو العراق أثناء تلك الفترة؛
    La possibilité de désordres civils en Iraq était suffisamment grande pour que les requérants aient des craintes pour leur sécurité personnelle. UN ويمكن تصور أن هاجس انهيار النظام المدني في العراق الناتج عن ذلك قد أثار مخاوف كل فرد على أمانه.
    Nous avons assisté à des changements allant de la chute du système colonial et des grands empires du XIXe siècle à l’essor et à la chute de systèmes tels que le totalitarisme, le fascisme et le communisme aux conséquences immenses et désastreuses. UN فرأينا تغيرات تتراوح بين انهيار النظام الاستعماري والإمبراطوريات العظمى للقرن التاسع عشر وبزوغ ثم أفول نجم تجارب كبيرة ومصحوبة بكوارث كالشمولية والفاشية والشيوعية.
    Quatrièmement, il faut construire une mondialisation coopérative favorisant le développement durable. L'action déterminée du Groupe des Vingt a permis d'éviter un effondrement du système. UN رابعا، وفيما يتعلق ببناء العولمة التعاونية المؤدية إلى التنمية المستدامة، مكّننا الإجراء الحاسم الذي اتخذته مجموعة الـ 20 من تفادي انهيار النظام.
    Diverses catégories de tensions, troubles et désordres internes — aboutissant parfois à l'effondrement de l'ordre civil et des institutions et affectant en outre les tribunaux et l'administration de la justice — étaient susceptibles de dégénérer en conflit armé ouvert. UN وقبل أن تتصاعد اﻷحداث لتتحول إلى نزاع مسلح واضح، تكون هناك توترات داخلية، وقلاقل واضطرابات من شتى اﻷنواع تفضي أحيانا إلى انهيار النظام المدني والمؤسسات وتؤثر أيضا على المحاكم وإقامة العدل.
    Dans certains cas, cela peut contribuer à une détérioration de l'ordre public, attiser le terrorisme et des actes de violence criminels ou aboutir à la reprise des hostilités. UN وفي بعض الحالات، يمكن لتلك المشكلة أن تسهم في انهيار النظام العام، أو في تغذية الإرهاب والعنف الإجرامي، أو أن تؤدي إلى استئناف الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more