"اهتمام اللجنة" - Translation from Arabic to French

    • 'attention de la Commission
        
    • l'attention du Comité
        
    • le Comité s'
        
    • l'intérêt du Comité
        
    • son attention
        
    • préoccupation du Comité
        
    • préoccupation de la Commission
        
    • que la Commission
        
    Il a attiré l'attention de la Commission sur les difficultés financières que les pays les moins avancés participant au neuvième Congrès pourraient rencontrer. UN ووجه اهتمام اللجنة الى الصعوبات المالية التي قد يصادفها أقل البلدان نموا من أجل الاشتراك في المؤتمر التاسع.
    Le représentant du Maroc fait une déclaration et appelle l'attention de la Commission sur des erreurs dans le texte français. UN وأدلى ممثل المغرب ببيان، ووجه اهتمام اللجنة إلى أخطاء وردت في نص الترجمة الفرنسية.
    En 1965, le Rapporteur spécial s'est employé à rassurer ces États en affirmant que la question des déclarations interprétatives n'avait pas échappé à l'attention de la Commission. UN وفي عام 1965، سعى المقرر الخاص جاهدا إلى طمأنة هذه الدول مؤكدا أن مسألة الإعلانات التفسيرية موضع اهتمام اللجنة.
    Toute communication de cette nature émanant de ces Etats ou d'autres sera portée à l'attention du Comité. UN وسيسترعى اهتمام اللجنة إلى أية بلاغات تتسم بهذا الطابع ترد من هاتين الدولتين أو غيرهما من الدول.
    L'Équipe pourrait porter ces incidents à l'attention du Comité s'il le jugeait utile. UN ويستطيع الفريق أن يوجه اهتمام اللجنة إلى هذه الأحداث إذا كان هذا ينطوي على فائدة.
    Ce sujet demeure le domaine non résolu le plus important du commerce électronique et mérite l'attention de la Commission. UN ولا يزال هذا الموضوع أهم مجال وحيد لم يحسم في التجارة الإلكترونية ويستحق اهتمام اللجنة.
    En 1965, le Rapporteur spécial s'est employé à rassurer ces États en affirmant que la question des déclarations interprétatives n'avait pas échappé à l'attention de la Commission. UN وفي عام 1965، سعى المقرر الخاص جاهدا إلى طمأنة هذه الدول مؤكداً أن مسألة الإعلانات التفسيرية موضع اهتمام اللجنة.
    En 1965, le Rapporteur spécial s'est employé à rassurer ces États en affirmant que la question des déclarations interprétatives n'avait pas échappé à l'attention de la Commission. UN وفي عام 1965، سعى المقرر الخاص جاهداً إلى طمأنة هذه الدول مؤكداً أن مسألة الإعلانات التفسيرية موضع اهتمام اللجنة.
    Avant de terminer, j'attire l'attention de la Commission sur les cinquième et septième alinéas du préambule afin d'apporter quelques modifications mineures au plan technique et éditorial. UN وقبل أن أنتهي من كلمتي، أود أن أوجه اهتمام اللجنة إلى الفقرتين الخامسة والسابعة من الديباجة، وذلك لإدخال بعض تعديلات ثانوية ذات صبغة تحريرية وتقنية.
    L'attention de la Commission est appelée sur les paragraphes 33 et 34 du rapport susmentionné qui sont libellés comme suit: UN ويسترعى اهتمام اللجنة إلى الفقرتين 33 و34 من التقرير المذكور أعلاه اللتين تنصان على ما يلي:
    Le Président a invité la Présidente à porter ces recommandations à l'attention de la Commission et à prendre les mesures nécessaires pour les appliquer. UN ودعا الرئيس رئيسة اللجنة إلى توجيه اهتمام اللجنة إلى هذه التوصيات وإلى اتخاذ الإجراء اللازم لتنفيذها.
    Elle appelle l'attention de la Commission sur ces recommandations et insiste en particulier sur celles qui suivent. UN وتوجّه الممثلة الخاصة اهتمام اللجنة إلى هذه التوصيات وتورِد ما يلي للتأكيد عليه تحديداً.
    L'attention de la Commission est appelée sur les paragraphes 33 et 34 du rapport susmentionné, qui sont libellés comme suit: UN ويسترعى اهتمام اللجنة إلى الفقرتين 33 و34 من التقرير المذكور أعلاه اللتين تنصان على ما يلي:
    À l'occasion de ce débat thématique, j'appelle l'attention de la Commission sur cette question examinée pour la première fois de façon globale. UN وأغتنم فرصة هذه المناقشة المواضيعية لأوجه اهتمام اللجنة إلى هذه المسألة لأول مرة على نحو شامل.
    La Mission permanente serait reconnaissante au Président de l'Assemblée générale de bien vouloir porter la présente requête à l'attention du Comité. UN وتقدر البعثة الدائمة عاليا إذا تم توجيه هذا الأمر إلى اهتمام اللجنة.
    Conformément à l'article 27 du règlement intérieur du Comité, le secrétariat a appelé l'attention du Comité sur les incidences financières de sa décision. UN وعملاً بالمادة 47 من النظام الداخلي للجنة، استرعت الأمانة اهتمام اللجنة إلى الآثار المالية المترتبة على هذا القرار.
    Pendant la période à l'examen, aucune information visée par le paragraphe 12 des directives n'a été portée à l'attention du Comité. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، لم يوجَّـه اهتمام اللجنة إلى أي معلومات حسب المطلوب في الفقرة 12 المذكورة.
    Pendant la période à l'examen, aucune information visée par le paragraphe 14 des directives n'a été portée à l'attention du Comité. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يوجَّــه اهتمام اللجنة إلى أي معلومات حسب المطلوب في الفقرة 14 من المبادئ التوجيهية.
    le Comité s'intéresse en particulier aux dispositions destinées à donner effet aux articles 2, 5, 8 et 18 de la Convention. UN ويتركز اهتمام اللجنة على الأحكام الرامية إلى تطبيق المواد 2 و 5 و 8 و 18 من الاتفاقية.
    La proposition de M. O'Flaherty a le mérite de faire ressortir l'intérêt du Comité. UN ومن شأن اقتراح السيد أوفلاهرتي أن يُبرز اهتمام اللجنة.
    En conséquence, il a concentré son attention sur d'autres aspects techniques de ce barème. A. Système de comptabilité nationale UN وفي ضوء ذلك القرار، انصب اهتمام اللجنة على المسائل التقنية الأخرى المتصلة بجدول الأنصبة المقررة.
    Cependant, on a souligné que la question devait être examinée une fois arrêtée la version définitive du projet de convention, ce qui devrait rester la principale préoccupation du Comité. UN بيد أنه جرى التشديد على ضرورة النظر في المسألة بعد الانتهاء من صياغة مشروع الاتفاقية، وهو ما ينبغي أن يظل محور اهتمام اللجنة.
    Vous n'avez épargné aucun effort et avez réussi à saisir l'essence de la préoccupation de la Commission au sujet du statut de la coopération multilatérale dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération, et de la nouvelle solidarité mondiale dans la lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. UN ولقد عملتم بجد ونجحتم في جذب جوهر اهتمام اللجنة بشأن وضع التعاون المتعدد الأطــراف فــي مجــال نـــزع السلاح وعدم الانتشار، والتضامــن العالمي الظاهر في مكافحة الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره.
    La Rapporteuse spéciale estime que la Commission devrait étudier cette question. UN وتشعر المقررة الخاصة أن هذا الموضوع يتطلب اهتمام اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more