"اولئك الذين" - Translation from Arabic to French

    • ceux qui
        
    • pour ceux qu'
        
    Et il y a ceux qui ne disent rien... parce qu'il n'y a pas besoin. Open Subtitles وهناك أيضاً اولئك الذين لا يقولون أي شيء لأنهم غير ملزمين بذلك
    "libérera ceux qui, à cause de la peur, sont esclaves toute leur vie. " Open Subtitles فهو سيحرر اولئك الذين خلال الخوف كانوا خاضعين للعبوديه طوال حياتهم
    ceux qui pourront échapper à l'ambiance, sont ceux que le groupe traditionnel n'acceptera pas. Open Subtitles اولئك الذين يمرون عبر الشقوق هم الذين لا تتقبلهم المجموعات المختلفة
    ceux qui l'aiment, qui le détestent, ceux qui se foutent de lui ou de vous ? Open Subtitles أولئك الذين يحبونه اولئك الذين يكرهونه اولئك الذين لا يبالون به او أنت
    Qu'il apporte la loi, qu'il a si bien servie, à ceux qui ne l'ont pas. Open Subtitles دعه يأخذ القانون الذى خدمه جيد جدآ الى اولئك الذين ليس لديهم
    76. Comme on pouvait s'y attendre, ceux qui se sentent le plus menacés par les strictes mesures de sécurité appliquées autour des camps sont les suspects potentiels. UN ٦٧ ـ ويعتبر اولئك الذين لا يرتاحون لاجراءات اﻷمن المشددة المتخذة حول المخيمات من المشتبهين المحتملين كما يمكن توقعه.
    C'est seulement lorsqu'il y a égalité qu'il est possible d'aborder la question du ciblage de ceux qui ne sont pas conciliants. UN ووحده عندما نقف على قدم المساواة يمكن للمرء ان يعتبر مسألة استهداف اولئك الذين لا يمتثلون.
    Une réforme des lois est nécessaire aussi pour faire en sorte que ceux qui ont commis des actes de violence contre les femmes soient traduits en justice. UN كما أن الإصلاح القانوني ضروري لضمان مقاضاة اولئك الذين ارتكبوا أعمال العنف في حق النساء.
    Alors ayez confiance en ceux qui vous croient. Ces rêves qui nous connectent. Open Subtitles إذًا احظِ بقليل من الإيمان في اولئك الذين يؤمنين بكِ إنه حلم يقوم بربطنا ببعضنا البعض لقد واجهتينه
    Tu es comme ceux qui pensent que je n'ai rien à faire ici. Open Subtitles . على هذه الحال أنت لا تختلف عن اولئك الذين يعتقدون أنني لا أنتمي إلى هُنا
    ceux qui savent mieux. Open Subtitles اولئك الذين يعرفون أكثر منه ويقول بأنه يود أن يتعلم
    J'ai agi pour tous ceux qui ont perdu la vie au Capitole. Open Subtitles فعلتُ ذلك من أجل كل اولئك الذين فقدوا حياتهم في مبنى الكابيتول
    Même ceux qui y arrivent trouvent qu'il est difficile d'y survivre. Open Subtitles حتى اولئك الذين يجدون هذه الاماكن صعبة من اجل البقاء.
    Quant a ceux qui restent, ils ne vivent pas vieux. Open Subtitles و اولئك الذين يبقون لا يبدون بانهم كبار السن
    Les utilisateurs, surtout ceux qui possèdent un Synth pour la première fois, font de l'antropomorphisme... comme pour un animal de compagnie, et attribuent des caractéristiques humaines aux synthétiques. Open Subtitles وهو شائع للمستخدمين خاصة اولئك الذين بدون تاريخ من ملكية الأجهزة السابقة ألى التجسيم
    ceux qui veulent nous tuer disposent de sérieux jouets. Open Subtitles اولئك الذين ينوون قتلنا يمتلكون في جعبتهم أسلحة خطيرة من؟
    ceux qui ne croient en rien doivent t'anéantir, te détruire pour atteindre leurs propres objectifs. Open Subtitles الآن اولئك الذين لا يؤمنون بشئ يحاولون ابعادك وتدميرك ليصلوا الي اهدافهم الخاصة
    Mais j'ai fais de mon mieux pour prendre soin de ceux qui sont tombés de mon aile. Open Subtitles ولكني فعلت ما أقدر في رعاية اولئك الذين آوو تحت جناحيّ
    ceux qui donnent doivent être prêts à reprendre également. Open Subtitles يجب أيضا أن تكون اولئك الذين يمنحون استعداد لاتخاذها.
    En tant qu'avocat commis d'office, j'ai représenté ceux qui n'avaient personne. Open Subtitles اعمل في المحاكم كمدافع عام ادافع عن اولئك الذين ليس لديهم من يدافع عنهم
    Et pour ceux qu'on a perdus, nos leaders, nos membres de famille, nos proches, je vous le jure, ils ne seront pas morts en vain. Open Subtitles ...اولئك الذين فقدناهم ...هم قادة، وأفراد من أسر أحباء لنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more