"اﻷندونيسية" - Translation from Arabic to French

    • indonésiennes
        
    • indonésien
        
    • KOMNAS
        
    • indonésiens
        
    Selon les documents communiqués clandestinement à la presse par les forces armées indonésiennes, les effectifs ne seraient pas moins de 20 000 hommes. UN وتفيد وثائق القوات المسلحة اﻹندونيسية التي تسربت إلى الصحافة أن عدد الجنود قد يصل إلى ٠٠٠ ٢٠ جندي.
    La communauté internationale est prête à aider les autorités indonésiennes. UN ويظل المجتمع الدولي على استعداد لمساعدة السلطات اﻹندونيسية.
    La communauté internationale est prête à aider les autorités indonésiennes. UN ويظل المجتمع الدولي على استعداد لمساعدة السلطات اﻹندونيسية.
    Bien que quelque 250 dialectes différents soient utilisés dans le pays, l'indonésien est la langue nationale, qui est parlée dans les 27 provinces. UN وبالرغم من أن هناك حوالي ٢٥٠ لغة عرقية مختلفة، فإن اللغة اﻹندونيسية هي اللغة الوطنية المستخدمة في المقاطعات اﻟ ٢٧.
    Dans ce contexte, nous salons la coopération du Gouvernement indonésien avec la force internationale. UN وفي هذا السياق، نقدر تعاون الحكومة اﻹندونيسية مع القوة الدولية.
    M. Gusmão a déclaré que l'avocat qui lui avait été commis par les autorités indonésiennes était en collusion avec celles-ci pour agir contre ses intérêts. UN وقال السيد غوسماو إن محاميه المعين من جانب اندونيسيا تواطأ مع السلطات اﻹندونيسية ضده.
    Les autorités indonésiennes demeurent responsables de leur sécurité et de leurs besoins humanitaires. UN وتظل السلطات اﻹندونيسية مسؤولة عن أمنهم واحتياجاتهم اﻹنسانية.
    Les télécommunications sont placées sous la protection des Forces armées indonésiennes, qui n'en assurent toutefois pas le fonctionnement. UN وتوفر القوات اﻹندونيسية المسلحة الحماية للاتصالات السلكية واللاسلكية ولكنها لا تدير هذه الخدمة.
    Les consultations ont été cordiales et ont jeté les bases de la coopération entre l'INTERFET et les forces armées indonésiennes en vue du déploiement initial. UN وكانت المشاورات ودية ووفرت أساسا للتعاون بين القوة الدولية والقوات المسلحة اﻹندونيسية في عملية النشر اﻷولية.
    Le commandant de la Force s'est félicité de la coopération offerte par les forces armées indonésiennes pour faciliter le bon déploiement de la Force. UN وأعرب قائد القوة عن ارتياحه لتعاون القوات المسلحة اﻹندونيسية في تسهيل عملية النشر المنظم للقوة الدولية.
    Les forces indonésiennes ont ouvert le feu, et celles de l'INTERFET ont riposté, conformément à leur mandat et à leurs règles d'engagement. UN وقد جرى إطلاق النار من قبل قوات الجيش والشرطة اﻹندونيسية أولا، فردت القوة الدولية عليه وفقا لولايتها وقواعد الاشتباك.
    Une enquête conjointe de l'INTERFET et des forces armées et de la police indonésiennes a été ouverte sur cet incident. UN وقد تم الشروع في إجراء تحقيق مشترك في الحادث من قبل القوة الدولية وقوات الجيش والشرطة اﻹندونيسية.
    Les forces de sécurité indonésiennes à Motaain pensaient que la frontière coupait le pont au point de référence de carroyage 14350905. UN وكانت عناصر اﻷمن اﻹندونيسية بموتاعين تعتقد أن الحدود تقع على الجانبين من الجسر بنقطة اﻹسناد ٩٠٥٣٥٠١٤.
    Le Gouvernement indonésien a indiqué que ceux qui souhaitent revenir au Timor oriental devraient pouvoir le faire. UN وأعلنت الحكومة اﻹندونيسية أنه ينبغي تمكين الراغبين في العودة إلى تيمور الشرقية من القيام بذلك.
    L'Union européenne prend note avec une satisfaction toute particulière des mesures prises par le Gouvernement indonésien en vue : UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بصورة خاصة بالخطوات التي اتخذتها الحكومة اﻹندونيسية من أجل:
    L'UE note à cet égard que le Gouvernement indonésien a également condamné ces attaques et a endossé cet incident. UN ويلاحظ الاتحاد اﻷوروبي في هذا السياق أن الحكومة اﻹندونيسية قامت بالمثل بإدانة هذه الهجمات وتحملت مسؤولية هذا الحادث.
    L'UE invite instamment le Gouvernement indonésien à assumer pleinement ses responsabilités et à faire en sorte que de telles violences ne se reproduisent plus. UN ويحث الاتحاد اﻷوروبي الحكومة اﻹندونيسية على الاضطلاع بنشاط بمسؤوليتها وضمان عدم اندلاع العنف من جديد.
    Il est fort possible que cette constatation exacte et directe de la réalité de la situation sur le terrain ait contribué au changement de politique du Gouvernement indonésien. UN وقد تكون المعلومات الحديثة والدقيقة بشأن الحالة على أرض الواقع قد أسهمت في التغيير الذي شهدته سياسة الحكومة اﻹندونيسية.
    M. Djalal a également traduit en indonésien plusieurs publications majeures parues en anglais. UN وقد ترجم أيضا عدة منشورات هامة من الانكليزية إلى اﻹندونيسية.
    Il a également poussé certains membres de KOMNAS à proposer l'ouverture d'un bureau local de la Commission à Dili. UN اﻷندونيسية على اقتراح افتتاح مكتب فرعي للجنة في ديلي.
    Le Rapporteur spécial est préoccupé par l'absence d'un véritable droit à la défense devant les tribunaux indonésiens. UN ومن دواعي قلق المقرر الخاص أن الحق في الدفاع لا يمارس على الوجه الصحيح في المحاكم اﻹندونيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more