"اﻹضافة الملحقة" - Translation from Arabic to French

    • l'additif au
        
    • additif à
        
    Elle a évoqué l'additif au rapport, selon lequel la politique gouvernementale visait à instituer un enseignement primaire obligatoire pour tous d'ici à l'an 2003. UN وأشارت إلى اﻹضافة الملحقة بالتقرير، المذكور فيها أن سياسة الحكومة تستهدف تعميم التعليم الابتدائي اﻹلزامي بحلول سنة ٢٠٠٣.
    Néanmoins, nous souhaitons manifester notre désapprobation à propos des commentaires qu'un membre du Comité a formulés au sujet de notre pays et qui figurent dans l'additif au rapport du Comité. UN إلا أننا نود أن نعرب عن معارضتنا للتعليقات المتعلقـــــة ببلدنـــــا التي أدلى بها عضو في لجنة الاشتراكات، والمثبتة فــــي اﻹضافة الملحقة بتقرير اللجنة.
    Elle a évoqué l'additif au rapport, selon lequel la politique gouvernementale visait à instituer un enseignement primaire obligatoire pour tous d'ici à l'an 2003. UN وأشارت إلى اﻹضافة الملحقة بالتقرير، المذكور فيها أن سياسة الحكومة تستهدف تعميم التعليم الابتدائي اﻹلزامي بحلول سنة ٢٠٠٣.
    Le présent additif à ce rapport contient, pour chacune de ces missions, des informations organiques et financières. UN وتحتوي هذه الإضافة الملحقة بالتقرير على معلومات فنية ومالية لكل بعثة على حدة بشأن تلك العمليات.
    additif à l'accord avec le pays hôte concernant la franchise de droits et les travaux d'aménagement du chantier UN الإضافة الملحقة باتفاق البلد المضيف والمتعلقة بالإعفاء من الرسوم الجمركية والضرائب والأعمال المتعلقة بالموقع
    Il est fondé sur les informations dont on dispose sur les progrès et les expériences réalisés par les organismes compétents qui se sont montrés désireux de contribuer à son établissement; on trouvera un résumé de ces informations dans l'additif au présent rapport. UN ويستند التقرير إلى المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز والخبرات المبلغ عنها من جانب المنظمات التي تمتلك الدراية الفنية ذات الصلة والتي أعربت عن رغبتها في المساهمة في التقرير. ويرد موجز لهذه المعلومات في اﻹضافة الملحقة بهذا التقرير.
    En ce qui concerne la question capitale du renforcement de la coordination de l'aide humanitaire sur le terrain dans des situations d'urgence complexes, l'additif au rapport du Secrétaire général comporte des informations utiles, y compris les mesures envisagées pour la désignation de coordonnateurs humanitaires. UN وفيما يتعلق بالموضوع الهام جدا، موضوع تعزيز التنسيق الميداني للمساعدة الانسانية المقدمة في حالات الطوارئ المعقدة، فإن اﻹضافة الملحقة بتقرير اﻷمين العام تحتوي معلومات مفيدة، بما في ذلك التدابير المزمع اتخاذها لتعيين منسقين للمساعدات الانسانية.
    309. La représentante a répondu que, comme il était indiqué dans l'additif au rapport, le Ministère de l'éducation introduisait dans les programmes scolaires l'enseignement de la vie en famille, qui comportait l'éducation sexuelle. UN ٩٠٣- وردت الممثلة على ذلك بقولها إنه وفقا للمذكور في اﻹضافة الملحقة بالتقرير، تدرج وزارة التعليم حاليا في المناهج الدراسية الثقافة اﻷسرية، التي تتضمن التثقيف الجنسي.
    309. La représentante a répondu que, comme il était indiqué dans l'additif au rapport, le Ministère de l'éducation introduisait dans les programmes scolaires l'enseignement de la vie en famille, qui comportait l'éducation sexuelle. UN ٩٠٣- وردت الممثلة على ذلك بقولها إنه وفقا للمذكور في اﻹضافة الملحقة بالتقرير، تدرج وزارة التعليم حاليا في المناهج الدراسية الثقافة اﻷسرية، التي تتضمن التثقيف الجنسي.
    Ainsi qu'il était indiqué dans l'additif au rapport, la clause 43 2) a) du projet de constitution stipulait que le conjoint de tout citoyen ougandais pourrait demander à être enregistré comme citoyen ougandais à condition de rapporter la preuve qu'il était légalement marié au citoyen ougandais depuis trois ans au moins. UN وكما ذكر في اﻹضافة الملحقة بالتقرير، فإن المادة ٤٣ )٢( )أ( من مشروع الدستور تنص على أن كل شخص متزوج من مواطن أوغندي يجوز له التقدم بطلب تسجيله مواطنا متى قدم ما يثبت أنه متزوج زواجا قانونيا ومشمولا باﻹعالة لمدة ثلاث سنوات مستمرة على اﻷقل.
    321. Pour ce qui est des mesures prises pour lutter contre l'analphabétisme, fournir des services de santé et de protection sociale aux femmes des zones rurales et leur permettre d'avoir accès à la planification familiale, la représentante a renvoyé à l'additif au rapport. UN ١٢٣- فيما يتعلق بالتدابير التي اتخذت لتقليل معدل اﻷمية، وتوفير الخدمات الصحية والحماية الاجتماعية للمرأة الريفية، وتزويدها بإمكانية الحصول على خدمات تنظيم اﻷسرة، أشارت الممثلة الى ما ورد بهذا الشأن في اﻹضافة الملحقة بالتقرير.
    Au paragraphe 3 du dispositif, les gouvernements sont instamment priés de tenir compte, lorsqu'ils établissent des plans d'action nationaux dans le domaine des droits de l'homme, des directives qui figurent dans l'additif au rapport du Secrétaire général sur la question (A/52/469/Add.1). UN وفي الفقرة ٣، تحث الحكومات، لدى وضع خطط عمل وطنية للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، مراعاة المبادئ التوجيهية الواردة في اﻹضافة الملحقة بتقرير اﻷمين العام بشأن هذه المسألة )A/52/469/Add.1(.
    Les menaces dont font l'objet le personnel humanitaire et le personnel de l'ONU ont été clairement soulignées dans l'additif au rapport du Secrétaire général (A/54/154/Add.1). UN والتهديدات التي يواجهها موظفو المساعدة اﻹنسانية وكذلك موظفو اﻷمم المتحدة قد حُددت بوضوح في اﻹضافة الملحقة بتقرير اﻷمين العام (A/54/154/Add.1).
    Ainsi qu'il était indiqué dans l'additif au rapport, la clause 43 2) a) du projet de constitution stipulait que le conjoint de tout citoyen ougandais pourrait demander à être enregistré comme citoyen ougandais à condition de rapporter la preuve qu'il était légalement marié au citoyen ougandais depuis trois ans au moins. UN وكما ذكر في اﻹضافة الملحقة بالتقرير، فإن المادة ٤٣ )٢( )أ( من مشروع الدستور تنص على أن كل شخص متزوج من مواطن أوغندي يجوز له التقدم بطلب تسجيله مواطنا متى قدم ما يثبت أنه متزوج زواجا قانونيا ومشمولا باﻹعالة لمدة ثلاث سنوات مستمرة على اﻷقل.
    321. Pour ce qui est des mesures prises pour lutter contre l'analphabétisme, fournir des services de santé et de protection sociale aux femmes des zones rurales et leur permettre d'avoir accès à la planification familiale, la représentante a renvoyé à l'additif au rapport. UN ١٢٣- فيما يتعلق بالتدابير التي اتخذت لتقليل معدل اﻷمية، وتوفير الخدمات الصحية والحماية الاجتماعية للمرأة الريفية، وتزويدها بإمكانية الحصول على خدمات تنظيم اﻷسرة، أشارت الممثلة الى ما ورد بهذا الشأن في اﻹضافة الملحقة بالتقرير.
    L'Ouganda avait-il entrepris d'institutionnaliser son réseau d'accoucheuses et de guérisseurs traditionnels? Existait-il des stratégies de développement privilégiant les connaissances traditionnelles par rapport aux approches imposées par l'étranger? Quels étaient les types de services de planification familiale offerts aux femmes des zones rurales? À cet égard, la représentante a renvoyé à l'additif au rapport. UN فهل بذلت أوغندا جهدا ﻹضفاء الطابع النظامي على الشبكة الموجودة لديها من القابلات التقليديات والمعالجين التقليديين؟ وهل تستفيد الاستراتيجيات اﻹنمائية من المعارف التقليدية، بدلا من فرض نهوج أجنبية؟ وما هو نوع تسهيلات تنظيم اﻷسرة المتاحة للمرأة في المناطق الريفية؟ وردا على ذلك، أشارت الممثلة إلى ما ورد بهذا الشأن في اﻹضافة الملحقة بالتقرير.
    L'Ouganda avait-il entrepris d'institutionnaliser son réseau d'accoucheuses et de guérisseurs traditionnels? Existait-il des stratégies de développement privilégiant les connaissances traditionnelles par rapport aux approches imposées par l'étranger? Quels étaient les types de services de planification familiale offerts aux femmes des zones rurales? À cet égard, la représentante a renvoyé à l'additif au rapport. UN فهل بذلت أوغندا جهدا ﻹضفاء الطابع النظامي على الشبكة الموجودة لديها من القابلات التقليديات والمعالجين التقليديين؟ وهل تستفيد الاستراتيجيات اﻹنمائية من المعارف التقليدية، بدلا من فرض نهوج أجنبية؟ وما هو نوع تسهيلات تنظيم اﻷسرة المتاحة للمرأة في المناطق الريفية؟ وردا على ذلك، أشارت الممثلة إلى ما ورد بهذا الشأن في اﻹضافة الملحقة بالتقرير.
    additif à l'accord avec le pays hôte concernant la franchise de droits et les travaux d'aménagement du chantier UN الإضافة الملحقة باتفاق البلد المضيف والمتعلقة بالإعفاء من الرسوم الجمركية والضرائب والأعمال المتعلقة بالموقع
    additif à l'accord avec le pays hôte concernant la franchise de droits et de taxes UN ألف - الإضافة الملحقة باتفاق البلد المضيف والمتعلقة بالإعفاء من الرسوم الجمركية ومن الضرائب
    additif à l'accord avec le pays hôte concernant la franchise de droits UN ألف - الإضافة الملحقة باتفاق البلد المضيف والمتعلق بالإعفاء من الرسوم الجمركية ومن الضرائب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more