M. le Président, Jack Bauer vient d'appeler avec de nouvelles infos. | Open Subtitles | لقد إتصل جاك باور الآن و أخبرنا بأخبار جديدة |
Grâce au SERS, l'Institut avait pu rester en contact avec ses interlocuteurs, leur communiquant nouvelles et éléments d'information et les associant à des activités précises. | UN | وحافظ المعهد، عن طريق نظام المعلومات والتواصل الشبكي للتوعية بالمنظور الجنساني، على اتصالات مع جهات التنسيق، وزودها بأخبار ومعلومات، وأشركها في أنشطة محددة. |
S'ils se rendent, on fait passer ça avec d'autres nouvelles, des nouvelles positives. | Open Subtitles | سنعلن في الصحافة عن استسلام اليابانيين عليك أن تطمر الحقيقة بأخبار ايجابية |
Et pourquoi Regina a-t-elle dit à tous que c'était toi ? | Open Subtitles | ولماذا قامت ريجينا بأخبار الناس انه كان انتى ؟ |
Il l'a emmené faire un avortement ... illégal dans ce pays ... et elle n'a pas survécu, il ne l'a jamais dit à personne. | Open Subtitles | فأخذها لتقوم بعمليه إجهاض قانونية في تلك الدولة وماتت أثناء العملية، ولم يقم بأخبار أي أحد |
Il a dit que je lui avais envoyé un e-mail le menaçant de dire à sa femme concernant notre aventure. | Open Subtitles | قال بأني أرسلت له تهديد عن طريق رسالة ألكترونية أقول فيها بأني سوف أقوم بأخبار زوجته عن علاقتنا |
Il s'est vu aux infos de 3h et s'est pointé avec son avocat. | Open Subtitles | رأى نفسه بأخبار الثالثة وأتى مع محاميه |
...mais pas tous avec de bonnes nouvelles. | Open Subtitles | والذين ضحوا بأنفسهم .خدمة للوطن ليس الجميع بأخبار جيدة. |
Bientôt le château tremblera avec les nouvelles de l'accident de Don Carlos. | Open Subtitles | قريبا هذه القلعه ستهتز بأخبار حادث دون كارلوس |
Eh bien, j'ai d'autres nouvelles pour vous. | Open Subtitles | نعم حسناً.. كنت أفكر في تعريفك بأخبار أخرى |
urs, je viens a vous avec de mauvaises nouvelles qui menace notre style de vie nous devons former un seul clan aujourd'hui. | Open Subtitles | أتيكم بأخبار خطيرة. تهدد حياتنا ينبغي أن نكون معاً كقبيله واحدة. |
Des nouvelles de Cap, après la pub. | Open Subtitles | سوف نعود بأخبار عن حالة الكابتن بعد هذا الإعلان من راعينا |
Vous savez, chez les Perses... les rois tuaient les messagers qui apportaient de mauvaises nouvelles. | Open Subtitles | تعرف، في بلاد فارس القديمة كان الملوك يقتلون الرسول الذي يأتيهم بأخبار سيئة |
Je viens avec de bonnes nouvelles, et j'ai droit à ça. | Open Subtitles | آتِ إلى هنا بأخبار سارّة و أحصل على هذا ؟ |
Je viens ici, porteuse de grandes nouvelles, de nouvelles qui rendent tout cela futile comparé aux plans cosmiques. | Open Subtitles | اني اتيت هنا بأخبار عظيمة؟ اخبار تجعل كل هذا الفشل الكبير شيئاً مخططاً له |
Il l'a dit à deux potes. Qui l'ont dit à deux autres... | Open Subtitles | قام بأخبار صديقين بدورهم أخبروا صديقين آخريين |
Oui, et puis je l'ai dit à des gamins qui ont peut-être ouvert leur bouche. | Open Subtitles | نعم، ثم قمتُ بأخبار بعض الأطفال الذين قد يكونوا ثرثارين. |
Et vous n'avez rien dit à aucune de vos dames court vêtues, pour les impressionner peut-être ? | Open Subtitles | و أنت لم تقم بأخبار أي أحد سيداتك العاريات، لتثير إعجابهم؟ |
C'est pourquoi tu as dit à notre ami à Washington de me dire que c'est fini. | Open Subtitles | لهذا قمتَ بأخبار صديقنا فى واشنطن أن يخبرني بأن الأمر انتهى. |
Je veux savoir si c'est du solide avant de le dire à Michelle. | Open Subtitles | أريد أن أعرف بأننا متماسكين قبل أن نقوم بأخبار ميشيل |
Tu regarderas tout ça aux infos de 22h | Open Subtitles | و تشاهد هذا الحادث بأخبار العاشره |
L'Alliance est un ministère mondial qui travaille avec des églises locales partout dans le monde pour répondre à une préoccupation commune, celle de vivre et de proclamer la bonne nouvelle de Jésus au sein de leur communauté. | UN | التحالف الإنجيلي العالمي هو مجمع كهنوت عالمي يعمل مع الكنائس المحلية في جميع أنحاء العالم للانضمام إلى تحقيق الهدف المشترك للعيش والتبشير بأخبار يسوع في مجتمعاتهم. |