Il importe toutefois que le Comité soit reconduit dans ses fonctions pour procéder dès que possible à la délimitation précise de la zone. | UN | ومع ذلك، من اﻷهمية أن تجدد ولاية الفريق حتى يمكنه القيام بأسرع وقت ممكن بإجراء التحديد الدقيق للمنطقة. |
Reste à espérer que le nouveau centre entrera en fonction dès que possible et qu'il disposera des ressources qui lui seront nécessaires. | UN | وقال إنه يأمل في أن يدخل المركز الجديد مرحلة التشغيل بأسرع وقت ممكن وأن توضع تحت تصرفه الموارد الضرورية. |
Nous avons besoin des propositions par écrit pour pouvoir avancer aussi rapidement que possible lors de notre prochaine séance. | UN | وينبغي أن تكون المقترحات مكتوبة بحيث نستطيع المضي قدماً بأسرع وقت ممكن في الاجتماع المقبل. |
Il aurait alors plaidé coupable pour que l'affaire soit jugée le plus rapidement possible. | UN | وادُعي أنه قام نتيجة لذلك بتجريم نفسه بغية إنهاء المحاكمة بأسرع وقت ممكن. |
Elle demande au Secrétaire général de mener une étude à ce sujet et d'en présenter les conclusions le plus tôt possible. | UN | لذا طلب الوفد إلى الأمين العام إجراء دراسة في هذا الشأن وتقديم النتائج المستخلصة منها بأسرع وقت ممكن. |
Le secrétariat devrait se pencher sur la question et faire rapport au Conseil à ce sujet dans les meilleurs délais. | UN | واﻷمانة يجب عليها أن تبحث هذه الامكانية، وأن ترجع بما توصلت إليه في هذا الشأن إلى المجلس التنفيذي بأسرع وقت ممكن. |
Je veux l'opinion des facultés de théologie aussitôt que possible. | Open Subtitles | أريد رأي كليات الدين خاصتهم بأسرع وقت ممكن |
Les membres du Conseil exhortent aussi les parties à commencer les négociations dès que possible. | UN | كما يحث أعضاء المجلس اﻷطراف على البدء في مفاوضات بأسرع وقت ممكن. |
Je veux un rapport complet sur mon bureau dès que possible. | Open Subtitles | أريد خطة شاملة للحصار على مكتبى بأسرع وقت ممكن |
Vous devriez l'amener à la pension de famille dès que possible. | Open Subtitles | ولكن من الافضل اخذه الى المأوى بأسرع وقت ممكن |
Je sais. Le général Hammond veut un rapport dès que possible. | Open Subtitles | أنا أعلم الجنرال هاموند يريد التقرير بأسرع وقت ممكن |
Il informera dès que possible l'Etat ou les Etats où le navire est immatriculé des mesures qui ont été prises. | UN | وتقوم بأسرع وقت ممكن عمليا، بإبلاغ الدولة أو الدول المسجلة فيها السفينة بالاجراء المتخذ. |
Il est donc d'autant plus urgent de faire dès que possible les premiers pas dans ce sens. | UN | لذلك من الملح جدا أن نتخذ الخطوة اﻷولى بأسرع وقت ممكن. |
Nous espérons que le processus de ratification sera complété aussi rapidement que possible afin que la Convention puisse entrer en vigueur. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تكتمل عملية التصديق عليها بأسرع وقت ممكن كي يتسنى دخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
Tous les efforts seront faits pour que ces mesures soient prises aussi rapidement que possible. | UN | وسوف يجري بذل كل جهد ممكن ﻹكمال تلك اﻹجراءات بأسرع وقت ممكن. |
Il importe de rompre ce cycle le plus rapidement possible. | UN | ويجب وضع حد لهذه الدائرة بأسرع وقت ممكن. |
Vous feriez mieux de vous inscrire le plus rapidement possible. | Open Subtitles | الأفضل أن تسجل إسمك بالقائمة بأسرع وقت ممكن. |
Et vous devez aller à l'hôpital, le plus tôt possible. | Open Subtitles | يجب أن تتجهي إلى المستشفى بأسرع وقت ممكن. |
Le Secrétaire général tient à ce que l'Organisation s'acquitte dans les meilleurs délais des sommes dues aux pays ayant fourni des contingents et du matériel. | UN | والأمين العام ملتزم بأن يفي بأسرع وقت ممكن بالتزامات المنظمة إزاء المساهمين بقوات وبمعدات. |
Ces documents devraient être mis à disposition aussitôt que possible, en tout état de cause au plus tard deux mois avant la deuxième réunion de la Conférence des Parties. | UN | ومن الضروري إتاحة هذه الوثائق بأسرع وقت ممكن عملياً وخلال مدة أقصاها شهرين قبل الاجتماع الثاني لمؤتمر الأطراف. |
S'il te rappelle, tu lui demandes où il est et tu me tiens au courant aussi vite que possible. | Open Subtitles | إن اتصل مجددا ، إعرف مكـان تواجده و أعلمنـي بأسرع وقت ممكن ، أتفهم ؟ |
Nous travaillons avec le FBI pour que notre système soit opérationnel dans les plus brefs délais. | Open Subtitles | نحن نعمل مع المباحث الفدرالية لجعل نظامنا يعمل كسابق عهده بأسرع وقت ممكن |
Je devais entrer, trouver le lien entre Tanya et les attentats et décrocher au plus vite. | Open Subtitles | و خططت للدخول و معرفة علاقة تينا بالتفجير و للخروج بأسرع وقت ممكن |
Donc on va se lever tôt pour passer ce cap le plus vite possible. | Open Subtitles | لذا، سوف نصعد للأعلى بهدوء وبلطف ونتجاوز ذلك بأسرع وقت ممكن. |
Ils traduisent notre volonté de voir la Conférence achever ses travaux au plus tôt d'ici à la fin de 1995. | UN | وهما يستندان الى تصميمنا علــى وجــوب اختتــام المؤتمر ﻷعماله بأسرع وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز عام ١٩٩٥. |
L'État partie doit sans tarder prendre des mesures pour que les tribunaux puissent se prononcer le plus rapidement possible sur la légalité des détentions. | UN | فينبغي قيام الدولة الطرف باتخاذ إجراءات عاجلة لتمكين المحاكم من البت بأسرع وقت ممكن في مدى قانونية حالات الاحتجاز. |