"بأسرع وقت ممكن" - Traduction Arabe en Français

    • dès que possible
        
    • aussi rapidement que possible
        
    • plus rapidement possible
        
    • plus tôt possible
        
    • dans les meilleurs délais
        
    • aussitôt que possible
        
    • aussi vite que possible
        
    • dans les plus brefs délais
        
    • au plus vite
        
    • plus vite possible
        
    • au plus tôt
        
    • sans tarder
        
    Il importe toutefois que le Comité soit reconduit dans ses fonctions pour procéder dès que possible à la délimitation précise de la zone. UN ومع ذلك، من اﻷهمية أن تجدد ولاية الفريق حتى يمكنه القيام بأسرع وقت ممكن بإجراء التحديد الدقيق للمنطقة.
    Reste à espérer que le nouveau centre entrera en fonction dès que possible et qu'il disposera des ressources qui lui seront nécessaires. UN وقال إنه يأمل في أن يدخل المركز الجديد مرحلة التشغيل بأسرع وقت ممكن وأن توضع تحت تصرفه الموارد الضرورية.
    Nous avons besoin des propositions par écrit pour pouvoir avancer aussi rapidement que possible lors de notre prochaine séance. UN وينبغي أن تكون المقترحات مكتوبة بحيث نستطيع المضي قدماً بأسرع وقت ممكن في الاجتماع المقبل.
    Il aurait alors plaidé coupable pour que l'affaire soit jugée le plus rapidement possible. UN وادُعي أنه قام نتيجة لذلك بتجريم نفسه بغية إنهاء المحاكمة بأسرع وقت ممكن.
    Elle demande au Secrétaire général de mener une étude à ce sujet et d'en présenter les conclusions le plus tôt possible. UN لذا طلب الوفد إلى الأمين العام إجراء دراسة في هذا الشأن وتقديم النتائج المستخلصة منها بأسرع وقت ممكن.
    Le secrétariat devrait se pencher sur la question et faire rapport au Conseil à ce sujet dans les meilleurs délais. UN واﻷمانة يجب عليها أن تبحث هذه الامكانية، وأن ترجع بما توصلت إليه في هذا الشأن إلى المجلس التنفيذي بأسرع وقت ممكن.
    Je veux l'opinion des facultés de théologie aussitôt que possible. Open Subtitles أريد رأي كليات الدين خاصتهم بأسرع وقت ممكن
    Les membres du Conseil exhortent aussi les parties à commencer les négociations dès que possible. UN كما يحث أعضاء المجلس اﻷطراف على البدء في مفاوضات بأسرع وقت ممكن.
    Je veux un rapport complet sur mon bureau dès que possible. Open Subtitles أريد خطة شاملة للحصار على مكتبى بأسرع وقت ممكن
    Vous devriez l'amener à la pension de famille dès que possible. Open Subtitles ولكن من الافضل اخذه الى المأوى بأسرع وقت ممكن
    Je sais. Le général Hammond veut un rapport dès que possible. Open Subtitles أنا أعلم الجنرال هاموند يريد التقرير بأسرع وقت ممكن
    Il informera dès que possible l'Etat ou les Etats où le navire est immatriculé des mesures qui ont été prises. UN وتقوم بأسرع وقت ممكن عمليا، بإبلاغ الدولة أو الدول المسجلة فيها السفينة بالاجراء المتخذ.
    Il est donc d'autant plus urgent de faire dès que possible les premiers pas dans ce sens. UN لذلك من الملح جدا أن نتخذ الخطوة اﻷولى بأسرع وقت ممكن.
    Nous espérons que le processus de ratification sera complété aussi rapidement que possible afin que la Convention puisse entrer en vigueur. UN ويحدونا اﻷمل في أن تكتمل عملية التصديق عليها بأسرع وقت ممكن كي يتسنى دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    Tous les efforts seront faits pour que ces mesures soient prises aussi rapidement que possible. UN وسوف يجري بذل كل جهد ممكن ﻹكمال تلك اﻹجراءات بأسرع وقت ممكن.
    Il importe de rompre ce cycle le plus rapidement possible. UN ويجب وضع حد لهذه الدائرة بأسرع وقت ممكن.
    Vous feriez mieux de vous inscrire le plus rapidement possible. Open Subtitles الأفضل أن تسجل إسمك بالقائمة بأسرع وقت ممكن.
    Et vous devez aller à l'hôpital, le plus tôt possible. Open Subtitles يجب أن تتجهي إلى المستشفى بأسرع وقت ممكن.
    Le Secrétaire général tient à ce que l'Organisation s'acquitte dans les meilleurs délais des sommes dues aux pays ayant fourni des contingents et du matériel. UN والأمين العام ملتزم بأن يفي بأسرع وقت ممكن بالتزامات المنظمة إزاء المساهمين بقوات وبمعدات.
    Ces documents devraient être mis à disposition aussitôt que possible, en tout état de cause au plus tard deux mois avant la deuxième réunion de la Conférence des Parties. UN ومن الضروري إتاحة هذه الوثائق بأسرع وقت ممكن عملياً وخلال مدة أقصاها شهرين قبل الاجتماع الثاني لمؤتمر الأطراف.
    S'il te rappelle, tu lui demandes où il est et tu me tiens au courant aussi vite que possible. Open Subtitles إن اتصل مجددا ، إعرف مكـان تواجده و أعلمنـي بأسرع وقت ممكن ، أتفهم ؟
    Nous travaillons avec le FBI pour que notre système soit opérationnel dans les plus brefs délais. Open Subtitles نحن نعمل مع المباحث الفدرالية لجعل نظامنا يعمل كسابق عهده بأسرع وقت ممكن
    Je devais entrer, trouver le lien entre Tanya et les attentats et décrocher au plus vite. Open Subtitles و خططت للدخول و معرفة علاقة تينا بالتفجير و للخروج بأسرع وقت ممكن
    Donc on va se lever tôt pour passer ce cap le plus vite possible. Open Subtitles لذا، سوف نصعد للأعلى بهدوء وبلطف ونتجاوز ذلك بأسرع وقت ممكن.
    Ils traduisent notre volonté de voir la Conférence achever ses travaux au plus tôt d'ici à la fin de 1995. UN وهما يستندان الى تصميمنا علــى وجــوب اختتــام المؤتمر ﻷعماله بأسرع وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز عام ١٩٩٥.
    L'État partie doit sans tarder prendre des mesures pour que les tribunaux puissent se prononcer le plus rapidement possible sur la légalité des détentions. UN فينبغي قيام الدولة الطرف باتخاذ إجراءات عاجلة لتمكين المحاكم من البت بأسرع وقت ممكن في مدى قانونية حالات الاحتجاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus