Nick doit avoir un moyen pour communiquer avec sa mère ? | Open Subtitles | يتوجّب على نيك أن تكون لديه طريقة للإتصال بأمه |
Il ressemblait trop à sa mère qui était le mal incarné. | Open Subtitles | كان شبيها بأمه أمراءه شريره لا توفر اي نفس. |
Il devait tomber amoureux d'une femme qui lui rappelle sa mère. | Open Subtitles | احتجت جعله يقع في الحب مع امرأة تذكره بأمه |
Chaque nuit, il voyait sa mère en rêve... dans sa robe blanche de mariée... qui l'appelait. | Open Subtitles | كل ليلة ، كان يحلم بأمه في لباس عرسها الأبيض هذا ما دعاه |
Il doit s'occuper de sa mère et la regarder mourir. | Open Subtitles | وكان عليه أن يعتني بأمه ويراها تموت أمامه |
En revanche, il a des liens étroits avec sa mère et sa sœur ainsi qu'avec ses neveux qui vivent en Australie. | UN | ومن ناحية أخرى، يرتبط صاحب البلاغ ارتباطاً وثيقاً بأمه وأخته وبأبناء أخته المقيمين في أستراليا. |
Un des garçons a téléphoné à sa mère un an et demi après sa disparition et lui a dit qu'il était dans une maison dans la jungle. | UN | وقد اتصل أحد الصبية الذين اختفوا بأمه هاتفيا بعد اختفائه بسنة ونصف وقال لها إنه يوجد في منزل في أحد الأدغال. |
En revanche, il a des liens étroits avec sa mère et sa sœur ainsi qu'avec ses neveux qui vivent en Australie. | UN | ومن ناحية أخرى، يرتبط صاحب البلاغ ارتباطاً وثيقاً بأمه وأخته وبأبناء أخته المقيمين في أستراليا. |
Des études ont montré que l'un des facteurs les plus importants de réussite du jeune Noir est la relation avec sa mère et avec d'autres femmes importantes dans sa vie. | UN | فقد أثبتت الدراسات أن أحد أهم عوامل النجاح، علاقة الشاب من أصل أفريقي بأمه أو أي وجه نسائي في حياته. |
C'est là qu'il a pu, pour la première fois après 27 années de séparation, retrouver sa mère et sa soeur qui étaient venues spécialement du camp de réfugiés de Tindouf pour l'occasion. | UN | وهناك تمكن من الالتقاء للمرة الأولى منذ نحو 27 عاما بأمه وأخته، اللتين حضرتا خصيصا من مخيم تندوف للاجئين للالتقاء به. |
Si la personne est un enfant illégitime, elle ne peut obtenir le statut d'immigrant qu'en vertu du lien avec sa mère. | UN | أما اذا لم يكن ولدا شرعيا، فإنه يكتسب مركز المهاجر، سواء كان ذكرا أم أنثى، بفضل صلته بأمه. |
Burkhardt doit, d'une façon, communiquer avec sa mère. | Open Subtitles | يتوجب على بيركهارت الإتصال بأمه بطريقة ما |
Bien sûr, parce que ta petite marionnette appellera seulement sa mère si le marionnettiste tire les ficelles ? | Open Subtitles | بأمه ما لم يأمره أبوه الدمية الكبيرة بذلك؟ |
Je déteste qu'il soit obligé d'épouser sa mère. | Open Subtitles | ولكن أكره حقًا عندما يحاولون إجبار هذا الفتى المسكين من الزواج بأمه |
Il a grandi avec un attachement obsessif avec sa mère. | Open Subtitles | يغيب عنها الأب مما كبر حجم علاقته بأمه |
En fait, Nick était en train de me parler de ta relation avec sa mère. | Open Subtitles | في الواقع لقد أخبرني نيك عنك وعن علاقتك بأمه |
Je n'arrêtais pas de lui dire que je ne pouvais l'épouser sans avoir rencontré sa mère. | Open Subtitles | لقد كنت اخبر هذا الرجل لا يمكنني ان أتزوجه حتى التقي بأمه |
Le souvenir de sa mère qui l'emmène au supermarché et qui l'abandonne à neuf ans ? | Open Subtitles | ربما يريد تطهير ذاكرته بأمه باصطحابه إلى السوق التجاري وتركه هناك عندما . كان في التاسعة من عمره |
J'ai déjà commencé à lui rappeler sa mère. | Open Subtitles | لقد قمت مسبقا لا شعوريا قد بدأت بتذكيره بأمه |
Soit il a honte de cette relation, soit il se fiche tellement de sa mère qu'il ne veut pas lui dire. | Open Subtitles | ذلك إما يعني أنه محرج بخصوص تلك العلاقة أو أنه لا يهتم كثيرا بأمه |
Ça n'arrivera pas. Je ne suis là que parce que Stefan est un fils à maman. | Open Subtitles | هيهات، لم أجئ إلّا لكون (ستيفان) غلامًا متعلّقًا بأمه. |