"بأمه" - Translation from Arabic to French

    • sa mère
        
    • fils à maman
        
    Nick doit avoir un moyen pour communiquer avec sa mère ? Open Subtitles يتوجّب على نيك أن تكون لديه طريقة للإتصال بأمه
    Il ressemblait trop à sa mère qui était le mal incarné. Open Subtitles كان شبيها بأمه أمراءه شريره لا توفر اي نفس.
    Il devait tomber amoureux d'une femme qui lui rappelle sa mère. Open Subtitles احتجت جعله يقع في الحب مع امرأة تذكره بأمه
    Chaque nuit, il voyait sa mère en rêve... dans sa robe blanche de mariée... qui l'appelait. Open Subtitles كل ليلة ، كان يحلم بأمه في لباس عرسها الأبيض هذا ما دعاه
    Il doit s'occuper de sa mère et la regarder mourir. Open Subtitles وكان عليه أن يعتني بأمه ويراها تموت أمامه
    En revanche, il a des liens étroits avec sa mère et sa sœur ainsi qu'avec ses neveux qui vivent en Australie. UN ومن ناحية أخرى، يرتبط صاحب البلاغ ارتباطاً وثيقاً بأمه وأخته وبأبناء أخته المقيمين في أستراليا.
    Un des garçons a téléphoné à sa mère un an et demi après sa disparition et lui a dit qu'il était dans une maison dans la jungle. UN وقد اتصل أحد الصبية الذين اختفوا بأمه هاتفيا بعد اختفائه بسنة ونصف وقال لها إنه يوجد في منزل في أحد الأدغال.
    En revanche, il a des liens étroits avec sa mère et sa sœur ainsi qu'avec ses neveux qui vivent en Australie. UN ومن ناحية أخرى، يرتبط صاحب البلاغ ارتباطاً وثيقاً بأمه وأخته وبأبناء أخته المقيمين في أستراليا.
    Des études ont montré que l'un des facteurs les plus importants de réussite du jeune Noir est la relation avec sa mère et avec d'autres femmes importantes dans sa vie. UN فقد أثبتت الدراسات أن أحد أهم عوامل النجاح، علاقة الشاب من أصل أفريقي بأمه أو أي وجه نسائي في حياته.
    C'est là qu'il a pu, pour la première fois après 27 années de séparation, retrouver sa mère et sa soeur qui étaient venues spécialement du camp de réfugiés de Tindouf pour l'occasion. UN وهناك تمكن من الالتقاء للمرة الأولى منذ نحو 27 عاما بأمه وأخته، اللتين حضرتا خصيصا من مخيم تندوف للاجئين للالتقاء به.
    Si la personne est un enfant illégitime, elle ne peut obtenir le statut d'immigrant qu'en vertu du lien avec sa mère. UN أما اذا لم يكن ولدا شرعيا، فإنه يكتسب مركز المهاجر، سواء كان ذكرا أم أنثى، بفضل صلته بأمه.
    Burkhardt doit, d'une façon, communiquer avec sa mère. Open Subtitles يتوجب على بيركهارت الإتصال بأمه بطريقة ما
    Bien sûr, parce que ta petite marionnette appellera seulement sa mère si le marionnettiste tire les ficelles ? Open Subtitles بأمه ما لم يأمره أبوه الدمية الكبيرة بذلك؟
    Je déteste qu'il soit obligé d'épouser sa mère. Open Subtitles ولكن أكره حقًا عندما يحاولون إجبار هذا الفتى المسكين من الزواج بأمه
    Il a grandi avec un attachement obsessif avec sa mère. Open Subtitles يغيب عنها الأب مما كبر حجم علاقته بأمه
    En fait, Nick était en train de me parler de ta relation avec sa mère. Open Subtitles في الواقع لقد أخبرني نيك عنك وعن علاقتك بأمه
    Je n'arrêtais pas de lui dire que je ne pouvais l'épouser sans avoir rencontré sa mère. Open Subtitles لقد كنت اخبر هذا الرجل لا يمكنني ان أتزوجه حتى التقي بأمه
    Le souvenir de sa mère qui l'emmène au supermarché et qui l'abandonne à neuf ans ? Open Subtitles ربما يريد تطهير ذاكرته بأمه باصطحابه إلى السوق التجاري وتركه هناك عندما . كان في التاسعة من عمره
    J'ai déjà commencé à lui rappeler sa mère. Open Subtitles لقد قمت مسبقا لا شعوريا قد بدأت بتذكيره بأمه
    Soit il a honte de cette relation, soit il se fiche tellement de sa mère qu'il ne veut pas lui dire. Open Subtitles ذلك إما يعني أنه محرج بخصوص تلك العلاقة أو أنه لا يهتم كثيرا بأمه
    Ça n'arrivera pas. Je ne suis là que parce que Stefan est un fils à maman. Open Subtitles هيهات، لم أجئ إلّا لكون (ستيفان) غلامًا متعلّقًا بأمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more