"بأمواج" - Translation from Arabic to French

    • aux
        
    • par
        
    • en cas
        
    L'organisation y a présenté un exposé des méthodes d'audit de l'aide fournie aux victimes du tsunami. UN وقد عرضت المنظمة فيه طرائق لمراجعة حسابات المعونة المتصلة بأمواج تسونامي.
    aux Caraïbes, le système d'alerte aux tsunamis fonctionnera de pair avec l'infrastructure du système existant d'alerte aux ouragans. UN وفي منطقة الكاريبي، سيكون نظام الإنذار المبكّر بأمواج تسونامي مرتبطا بصفة وثيقة بالبنية التحتية لنظام الإنذار بالأعاصير الموجود حاليا.
    Cependant, 20 des pays participants ne se sont pas encore dotés d'un plan national d'alerte et de réaction aux tsunamis. UN إلا أن عشرين بلدا من البلدان المشاركة لم تضع بعد خططا وطنية بشأن نظام للإنذار المبكر بأمواج التسونامي والاستعداد لها.
    Système d'alerte aux raz de marée dans le Pacifique. UN 236 - نظام الإنذار بأمواج التسونامي في المحيط الهادئ.
    Un service régional de conseil en matière de tsunami fourni par l'Australie, l'Inde et l'Indonésie a également été mis en service. UN وأصبحت في طور التشغيل أيضا خدمة استشارية إقليمية معنية بأمواج التسونامي تقدمها أستراليا وإندونيسيا والهند.
    Les participants ont discuté de faits et d'analyses, des systèmes d'alerte aux tsunamis, de la préparation aux tsunamis et des expériences, enseignements tirés et implications politiques. UN وناقش المشاركون حقائق الأحداث والتحليلات، ونظم الإنذار بأمواج تسونامي، والتأهب لقدوم أمواج تسونامي والخبرات والدروس المستفادة، والآثار على صعيد السياسة العامة.
    Près de cinq ans après le tsunami survenu dans l'océan indien, la majeure partie des financements réservés au système d'alerte rapide aux tsunamis est à présent épuisée. UN وبعد نحو خمس سنوات من أمواج تسونامي التي ضربت المحيط الهندي، يجري الآن الإلغاء التدريحي لمعظم التمويل الخاص بالإنذار المبكر بأمواج تسونامي.
    Des contributions s'élevant à 3 510 445 dollars ont été versées par des pays en développement, par l'intermédiaire du Fonds des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud, afin de venir en aide aux pays touchés par le tsunami. UN وبلغت مساهمات الدول النامية 445 510 3 دولارا عن طريق صندوق الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب لدعم البلدان المتضررة بأمواج تسونامي.
    En outre, l'Afrique du Sud, comme beaucoup d'autres pays, appuie la création d'un système d'alerte rapide aux raz-de-marée dans la région de l'océan Indien. UN وعلاوة على ذلك، فإن جنوب أفريقيا، أسوة بالعديد من البلدان الأخرى، تؤيد إنشاء نظام للإنذار المبكر بأمواج سونامي في منطقة المحيط الهندي.
    La mise en place d'un système d'alerte rapide aux tsunamis pour l'océan Indien a progressé à la suite de plusieurs réunions et conférences tenues en juin 2005. UN 100 - أُحرز تقدم فيما يتعلق بإنشاء نظام إنذار مبكر بأمواج تسونامي في المحيط الهندي.
    Le réseau est l'un des trois éléments que les experts ont jugés nécessaires au Système d'alerte aux tsunamis et d'atténuation de leurs effets, les deux autres étant un réseau sismographique amélioré et le déploiement de capteurs de pression en eau profonde capables de déceler la présence d'un tsunami. UN وهذه الشبكة هي أحد ثلاثة عناصر استنتج الخبراء أنها ضرورية من أجل نظام الإنذار بأمواج تسونامي والتخفيف من آثارها. والعنصران الآخران هما شبكة محسنة لقياس الهزات الأرضية ونصب مجسات لقياس الضغط في أعماق البحر قادرة على التقاط إشارة أمواج تسونامي الزاحفة في أعماق المحيط.
    Ils l'ont fait en évaluant les capacités nationales et locales en matière de planification en prévision des catastrophes et d'intervention d'urgence et les besoins techniques et en créant des mécanismes nationaux d'alerte aux raz-de-marée et d'atténuation de leurs effets. UN وقد قامت بذلك من خلال تقييم القدرات الوطنية والمحلية للتأهب لمواجهة الكوارث والاستجابة لحالات الطوارئ، وتقييم الاحتياجات التكنولوجية وإقامة آليات وطنية للإنذار المبكر بأمواج تسونامي وتخفيف آثارها.
    Il est de plus en plus généralement admis que les systèmes d'alerte rapide aux raz-de-marée doivent être liés à d'autres systèmes d'alerte et solidement intégrés dans une stratégie générale de prévention des catastrophes. UN وهناك الآن اعتراف متزايد بضرورة ربط أي نظام للإنذار المبكر بأمواج تسونامي بنظم الإنذار بالأخطار الأخرى، مع دمجه بقوة في نهج عام للحد من مخاطر الكوارث.
    Cette initiative tout comme le projet de reconstruction d'écoles mené avec le soutien de l'UNICEF dans les pays touchés par le tsunami sont respectueux des normes relatives aux écoles accueillantes pour les enfants. UN ويستند ذلك إلى المعايير الملائمة للأطفال، مثلما هو الحال بالنسبة للدعم الذي تقدمه اليونيسيف إلى عملية الإعمار في البلدان المتضررة بأمواج سونامي.
    En outre, l'Indonésie lancera officiellement le Système indonésien d'alerte rapide aux tsunamis le 11 novembre 2008. UN وعلاوة على ذلك، فإن إندونيسيا ستطلق رسميا نظام إندونيسيا للإنذار المبكر بأمواج تسونامي يوم 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    Système d'alerte aux raz de marée et d'atténuation de leurs effets dans l'océan Indien. UN 234 - نظام الإنذار بأمواج التسونامي في المحيط الهندي والتخفيف من آثارها.
    Au 1er janvier 2008, quelque 22 pays de la région caraïbe avaient désigné des centres de liaison et des contacts nationaux pour l'alerte aux raz de marée. UN وحتى كانون الثاني/يناير 2008، قام نحو 22 بلدا في منطقة البحر الكاريبي بتعيين مراكز تنسيق للإنذار بأمواج التسونامي وجهات اتصال وطنية بشأن التسونامي.
    D. Réduction des risques, alerte rapide aux tsunamis et intégration de la prévention dans la planification du développement UN دال - الحد من المخاطر، والإنذار المبكر بأمواج تسونامي، وإدراج الوقاية في التخطيط الإنمائي
    Un réseau de centres nationaux d'information sur les tsunamis a été établi et des améliorations ont été apportées au réseau sismographique et aux détecteurs dans les grands fonds marins. UN وقد أنشئت شبكة لمراكز وطنية للمعلومات المتعلقة بأمواج تسونامي، كما أدخلت تحسينات على الشبكات السيزمية الجغرافية ومجسات البحار العميقة.
    Ce projet est financé par l'Union européenne et vise à susciter une prise de conscience accrue par les organisations et le public des dangers des tsunamis. UN ويتولى الاتحاد الأوروبي تمويل المشروع، الذي يهدف إلى إذكاء الوعي لدى المنظمات والمواطنين بأمواج التسونامي.
    Le Secrétariat technique provisoire a fait des exposés liminaires sur les systèmes d'alerte avancée en cas de tsunami et la détection des radionucléides. UN وقدمت الأمانة التقنية المؤقتة عروضا تمهيدية بشأن نظم الإنذار المبكر بأمواج تسونامي والكشف عن النويدات المشعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more