"بأنكم" - Translation from Arabic to French

    • que vous
        
    • vous êtes
        
    • Vous avez
        
    • avoir
        
    • que votre
        
    • étiez
        
    • vous aviez
        
    • pas que
        
    • certains que
        
    • que vous-même
        
    En toute franchise, je dois dire, Monsieur le Président, que je préfère ma place actuelle et je pense que vous comprenez maintenant très bien pourquoi. UN ولكن، السيد الرئيس، إنني بكل صراحة أفضل أكثر بكثير المقعد الذي أشغله الآن، وأعتقد بأنكم تفهمون الآن سبب ذلك تماماً.
    Grâce à votre compétence et à votre dévouement je suis certain que vous mènerez nos travaux à une heureuse conclusion. UN ونظرا لمهاراتكم المهنية وتفانيكم في عمل اللجنة، فإنني واثق بأنكم ستوجهون هذا العمل نحو نهاية ناجحة.
    Nous souhaitons vous exprimer notre entière confiance, convaincus que vous saurez conduire des consultations dont vous êtes chargé de manière inclusive et compétente. UN ونود أن نعرب عن ثقتنا الكاملة بكم، سيدي، اقتناعا منا بأنكم ستجرون المشاورات المنوطة بكم بطريقة شاملة وكفؤة.
    Nous sommes convaincus que vous avez été tenu informé des progrès réalisés en ce qui concerne la rédaction que nous avons entreprise la semaine dernière. UN ونحن واثقون بأنكم كنتم على علم بكل ما يستجد من تقدم في عملية الصياغة التي اضطلعنا بها في الأسبوع الماضي.
    Nous demeurons persuadés que vous mènerez la Commission à bon port. UN ونحن واثقون بأنكم ستوجهون الهيئة إلى تحقيق نتيجة مثمرة.
    Je sais que vous les avez ouvertes. J'ai apporté des cadeaux. Open Subtitles و أعلم بأنكم قد فتحتموها أيضاً لقد أحضرت هدايا
    Je suis sfir que vous avez vu des gens marcher sur des charbons ardents. Open Subtitles أنا متأكد بأنكم قد سبق و رأيتم أناس يمشون على الجمر
    Vous vous racontez par radio que vous avez reçu 200 000 d'un nouveau donneur, et qu'ils vont les mettre en jeu. Open Subtitles انشروا الخبر عبر اللاسلكي يا رفاق بأنكم تلقيتم 200 الف دولار من وكر مقامرة جديد والمبلغ فيه
    C'est vrai que vous avez refusé le traitement 12 fois durant les 15 dernières années ou que vous les avez refusé 30 fois ? Open Subtitles أهو صحيح بأنكم رفضتم العلاج إثنى عشر مرة في الـ15 سنة الـماضية أو أنكم رفضتم الـعلاج 30 مرة ؟
    Vous vous êtes peut-être mis d'accord pour mentir en disant que vous vous sentez mieux ? Open Subtitles أنت وباقى الأولاد الذين لا يتكلمون ربما أتفقتم على الكذب بأنكم أصبحتم بخير؟
    Maintenant que vous savez que ce n'est pas le cas, vous vous dépêchez de partir et vous obligez ce type à faire quoi ? Open Subtitles الان بعد أن علمتم بأنكم لستم كذلك لا يمكنكم الإنتظار للمغادرة و ماذا تريدون أن يفعل هذا الرجل ؟
    Vous pensiez vraiment que vous alliez l'attraper quand même ? Toutesseules? Open Subtitles هل تعتقدي بأنكم كنتم قادرين على الامساك بك حقا؟
    Suivant mes instructions quelque peu pointilleuses, j'imagine que vous êtes tous au jardin, qui est, je l'espère, aussi beau que prévu. Open Subtitles وفقا لتكهناتي الدقيقة بعض الشيء افترض بأنكم جميعا في حديقتكِ والتي آمل بأنها تبدو جيدة كما أتوقع
    Je sais que vous vous sentez coupable, mais même si c'est un monstre, un humain ou un peu des deux, il est en train de tuer des innocents. Open Subtitles أفهم يا رفاق بأنكم تشعرون بالذنب لكن سواء كان مسخ ، أنسان أو أي شيء بينهما ، فهو يقوم بقتل أناس أبرياء
    Tu devrais lui dire que tu la rejoindras, que vous ferez votre vie ensemble. Open Subtitles عليك ان تخبرها بأنك سوف تلتحق بها بأنكم سوف تعيشون سويا
    Je sais que vous pensez que c'est la merde, mais vous devriez vous renseigner. Open Subtitles أعلم بأنكم تظنون أنكم مستعدون للمواجهه لكن عليكم ان تتفقدوا سراويلكم
    vous êtes dans une situation délicate, Monsieur le Secrétaire général. UN أظن يا سيدي الأمين العام بأنكم ستتعرضون للمشاكل.
    Tu as trop peur de perdre ce que tu penses avoir. Open Subtitles خائفون لدرجة الموت من فقدان ما تعتقدون بأنكم تمتلكونه.
    Je suis convaincu que votre contribution permettra d'agir positivement pour améliorer les relations individuelles et collectives de notre organisation. UN وأنا مقتنع بأنكم ستحرزون تقدما كبيرا نحو تحسين التأثير الانفرادي والجماعي لمنظمتنا.
    Désolé, on ne savait pas que vous étiez là en dessous. Open Subtitles أسفون ، لم نكن نعلم بأنكم كنتم في الأسفل
    Je commençais à penser que vous aviez fuit avec le butin. Open Subtitles كنت قد بدأت في الاعتقاد .بأنكم قد هربتوا بالمسروقات
    Me dites pas que vous avez pas remarqué cette pause. Open Subtitles لا تقولوا لي بأنكم لم تلاحظوا ذلك التوقف
    Nous sommes certains que vous vous acquitterez au mieux de vos responsabilités. UN ونحن واثقون بأنكم جميعا ستنهضون بمسؤولياتكم بنجاح.
    Nous sommes persuadés que vous-même et votre successeur suédois ferez le maximum — y compris pendant l’intersession — pour jeter les bases des négociations de fond qui s'imposent et qui pourront ainsi s’ouvrir dès le début de la prochaine session. UN وثقتنا تامة بأنكم والرئيس السويدي الذي سيخلفكم لن تدخروا جهدا ﻹعداد اﻷرضية - خلال الفترة الفاصلة بين الدورات أيضا - ليتسنى بدء المفاوضات اﻷساسية في بداية دورة العام القادم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more