En toute franchise, je dois dire, Monsieur le Président, que je préfère ma place actuelle et je pense que vous comprenez maintenant très bien pourquoi. | UN | ولكن، السيد الرئيس، إنني بكل صراحة أفضل أكثر بكثير المقعد الذي أشغله الآن، وأعتقد بأنكم تفهمون الآن سبب ذلك تماماً. |
Grâce à votre compétence et à votre dévouement je suis certain que vous mènerez nos travaux à une heureuse conclusion. | UN | ونظرا لمهاراتكم المهنية وتفانيكم في عمل اللجنة، فإنني واثق بأنكم ستوجهون هذا العمل نحو نهاية ناجحة. |
Nous souhaitons vous exprimer notre entière confiance, convaincus que vous saurez conduire des consultations dont vous êtes chargé de manière inclusive et compétente. | UN | ونود أن نعرب عن ثقتنا الكاملة بكم، سيدي، اقتناعا منا بأنكم ستجرون المشاورات المنوطة بكم بطريقة شاملة وكفؤة. |
Nous sommes convaincus que vous avez été tenu informé des progrès réalisés en ce qui concerne la rédaction que nous avons entreprise la semaine dernière. | UN | ونحن واثقون بأنكم كنتم على علم بكل ما يستجد من تقدم في عملية الصياغة التي اضطلعنا بها في الأسبوع الماضي. |
Nous demeurons persuadés que vous mènerez la Commission à bon port. | UN | ونحن واثقون بأنكم ستوجهون الهيئة إلى تحقيق نتيجة مثمرة. |
Je sais que vous les avez ouvertes. J'ai apporté des cadeaux. | Open Subtitles | و أعلم بأنكم قد فتحتموها أيضاً لقد أحضرت هدايا |
Je suis sfir que vous avez vu des gens marcher sur des charbons ardents. | Open Subtitles | أنا متأكد بأنكم قد سبق و رأيتم أناس يمشون على الجمر |
Vous vous racontez par radio que vous avez reçu 200 000 d'un nouveau donneur, et qu'ils vont les mettre en jeu. | Open Subtitles | انشروا الخبر عبر اللاسلكي يا رفاق بأنكم تلقيتم 200 الف دولار من وكر مقامرة جديد والمبلغ فيه |
C'est vrai que vous avez refusé le traitement 12 fois durant les 15 dernières années ou que vous les avez refusé 30 fois ? | Open Subtitles | أهو صحيح بأنكم رفضتم العلاج إثنى عشر مرة في الـ15 سنة الـماضية أو أنكم رفضتم الـعلاج 30 مرة ؟ |
Vous vous êtes peut-être mis d'accord pour mentir en disant que vous vous sentez mieux ? | Open Subtitles | أنت وباقى الأولاد الذين لا يتكلمون ربما أتفقتم على الكذب بأنكم أصبحتم بخير؟ |
Maintenant que vous savez que ce n'est pas le cas, vous vous dépêchez de partir et vous obligez ce type à faire quoi ? | Open Subtitles | الان بعد أن علمتم بأنكم لستم كذلك لا يمكنكم الإنتظار للمغادرة و ماذا تريدون أن يفعل هذا الرجل ؟ |
Vous pensiez vraiment que vous alliez l'attraper quand même ? Toutesseules? | Open Subtitles | هل تعتقدي بأنكم كنتم قادرين على الامساك بك حقا؟ |
Suivant mes instructions quelque peu pointilleuses, j'imagine que vous êtes tous au jardin, qui est, je l'espère, aussi beau que prévu. | Open Subtitles | وفقا لتكهناتي الدقيقة بعض الشيء افترض بأنكم جميعا في حديقتكِ والتي آمل بأنها تبدو جيدة كما أتوقع |
Je sais que vous vous sentez coupable, mais même si c'est un monstre, un humain ou un peu des deux, il est en train de tuer des innocents. | Open Subtitles | أفهم يا رفاق بأنكم تشعرون بالذنب لكن سواء كان مسخ ، أنسان أو أي شيء بينهما ، فهو يقوم بقتل أناس أبرياء |
Tu devrais lui dire que tu la rejoindras, que vous ferez votre vie ensemble. | Open Subtitles | عليك ان تخبرها بأنك سوف تلتحق بها بأنكم سوف تعيشون سويا |
Je sais que vous pensez que c'est la merde, mais vous devriez vous renseigner. | Open Subtitles | أعلم بأنكم تظنون أنكم مستعدون للمواجهه لكن عليكم ان تتفقدوا سراويلكم |
vous êtes dans une situation délicate, Monsieur le Secrétaire général. | UN | أظن يا سيدي الأمين العام بأنكم ستتعرضون للمشاكل. |
Tu as trop peur de perdre ce que tu penses avoir. | Open Subtitles | خائفون لدرجة الموت من فقدان ما تعتقدون بأنكم تمتلكونه. |
Je suis convaincu que votre contribution permettra d'agir positivement pour améliorer les relations individuelles et collectives de notre organisation. | UN | وأنا مقتنع بأنكم ستحرزون تقدما كبيرا نحو تحسين التأثير الانفرادي والجماعي لمنظمتنا. |
Désolé, on ne savait pas que vous étiez là en dessous. | Open Subtitles | أسفون ، لم نكن نعلم بأنكم كنتم في الأسفل |
Je commençais à penser que vous aviez fuit avec le butin. | Open Subtitles | كنت قد بدأت في الاعتقاد .بأنكم قد هربتوا بالمسروقات |
Me dites pas que vous avez pas remarqué cette pause. | Open Subtitles | لا تقولوا لي بأنكم لم تلاحظوا ذلك التوقف |
Nous sommes certains que vous vous acquitterez au mieux de vos responsabilités. | UN | ونحن واثقون بأنكم جميعا ستنهضون بمسؤولياتكم بنجاح. |
Nous sommes persuadés que vous-même et votre successeur suédois ferez le maximum — y compris pendant l’intersession — pour jeter les bases des négociations de fond qui s'imposent et qui pourront ainsi s’ouvrir dès le début de la prochaine session. | UN | وثقتنا تامة بأنكم والرئيس السويدي الذي سيخلفكم لن تدخروا جهدا ﻹعداد اﻷرضية - خلال الفترة الفاصلة بين الدورات أيضا - ليتسنى بدء المفاوضات اﻷساسية في بداية دورة العام القادم. |