"بأننا نستطيع" - Translation from Arabic to French

    • qu'on peut
        
    • que nous pouvons
        
    • qu'on pouvait
        
    • qu'on pourrait
        
    • que nous pourrons
        
    • que nous pourrions
        
    • qu'on pourra
        
    Quoi, vous pensez qu'on peut vaincre cette chose avec de la pénicilline ? Open Subtitles ماذا ، هل تعتقدين بأننا نستطيع التغلب على هذا الشيء ببعض البنسلين؟
    Je ne veux pas t'entendre dire qu'on peut encore l'attraper, que tu la connais mieux que quiconque. Open Subtitles لا أريدك أن تقول لي بأننا نستطيع أن ننال منها لأنك تعرفها أكثر من اي شخص آخر
    Je suis persuadé que nous pouvons y parvenir si nous unissons nos efforts. UN وإني على اقتناع بأننا نستطيع الفوز إذا ما وحّدنا قوانا.
    Je suis convaincu que nous pouvons réaliser le souhait de nos précurseurs et oeuvrer ensemble à l'édification d'un monde plus sûr, plus prospère, plus généreux et plus respectueux. UN وإنني لعلى ثقة بأننا نستطيع أن نحقق تطلعات من سبقونا، وأنه بإمكاننا أن نجعل العالم مكانا أكثر أمنا وأكثر ازدهارا وأكثر سخاء وأكثر احتراما بالنسبة للجميع.
    Je pensais qu'on pouvait surprendre les autres avec mes progrès. Open Subtitles أنا فكرت بأننا نستطيع مفاجئة الجميع بأدائي الجيد
    Il a dit qu'on pourrait rester à jamais si on voulait. Open Subtitles قال بأننا نستطيع أن نبقى إلى الأبد إذا أردنا
    Je suis persuadé que nous pourrons, ensemble, mobiliser l'imagination et la volonté nécessaires pour résoudre ces problèmes pressants. UN وإنني واثق بأننا نستطيع سويا أن نظهر البصيرة والارادة اللازمين لحل هذه المشاكل العاجلة.
    Ma délégation est persuadée que nous pourrions rehausser le niveau des débats à l'Assemblée générale. UN إن وفدي مقتنع بأننا نستطيع تحسين مستوى المناقشات في الجمعية العامة.
    Il doit savoir qu'on peut l'empêcher de prendre l'avion. Open Subtitles ربما يعلم بأننا نستطيع منعه من صعود طائرة
    Mais beaucoup de monde peut passer par là. Je pense qu'on peut diminuer ce chiffre. Open Subtitles ــ لكن مكانٌ مثل هذا لابد من أنهُ مليء بهم ــ أعتقد بأننا نستطيع تضييق البحث
    Je veux juste que tu saches qu'on peut le gérer. Open Subtitles أريد فقط أن أطمئن بأننا نستطيع التعامل مع هذا.
    Je pense qu'on peut trouver un moyen de le garder ici. Open Subtitles أظن بأننا نستطيع بمعرفة حل بأن نبقيه هنا
    Je suis certain qu'on peut créer une sorte de mécanisme de livraison en route. J'espérais que tu dises ça. Open Subtitles أنا واثق بأننا نستطيع تصميم جهاز كهذا في الطريق.
    Je crois sincèrement que nous pouvons rétablir et faire régner l'état de droit partout dans le monde. UN وإنني على يقين بأننا نستطيع استعادة حكم القانون وتوسيع آفاقه في سائر أنحاء العالم.
    Au minimum, nous devrions pouvoir décider maintenant que nous pouvons réduire la durée des sessions de la Commission. UN ولذا، نرى أننا على أدنى تقدير سنتمكن من التقرير اﻵن بأننا نستطيع تقليص مدة دورات اللجنة اﻷولى.
    Nous sommes fiers de nos valeurs mais nous ne sommes pas trop fiers pour admettre que nous pouvons tirer des enseignements de l'expérience des autres continents. UN ونحن فخورون بقيمنا لكننا لسنا فخورين متعجرفين جدا حتى لا نعترف بأننا نستطيع التعلم من القارات الأخرى.
    Je pense que nous pouvons faire un meilleur spectacle. Qu'est-ce que tu fais ? Open Subtitles أعتقد بأننا نستطيع أن نقوم بعرض أفضل ماذا تفعلين؟
    Il m'a appris qu'on pouvait résister... que le RAP pouvait avoir actuellement toutes les cartes en main, mais que si on était intelligents et ingénieux, alors on pouvait avoir une chance. Open Subtitles عـّـلمني بأننا نستطيع المقاومة وأن المحتلين الآن لديهم الأفضلية ولكن لو كنـُـا أذكيــاء وواسعي الحيلة
    T'avais pas précisé qu'on pouvait répondre à cette question comme ça. Open Subtitles لم تخبرنا بأننا نستطيع الإجابة على سؤالك هكذا
    Peut-être que vous n'êtes pas d'accord mais je pense qu'on pourrait accomplir bien plus en travaillant ensemble. Open Subtitles ربما تختلف معي لكن أعتقد بأننا نستطيع إنجاز عمل أكثر معاً
    Je suis convaincue que nous pourrons l'exécuter sans trop de difficultés. UN وأنا جد واثقة بأننا نستطيع تحقيقها دون كثير من الصعوبات.
    Il va sans dire que nous pourrions poursuivre longtemps l’énumération des besoins du pays et des dommages qu’il a subis. UN ولا حاجة إلى القول بأننا نستطيع مواصلة سرد هذه القائمة الطويلة من الاحتياجات واﻷضرار التي ألحقت بنا.
    Tu penses qu'on pourra prouver qu'il l'a trouvé comme ça ? Open Subtitles و هل تعتقد بأننا نستطيع ان نثبت بأنه وصل إليه بهذه الطريقة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more