"بأن أول" - Translation from Arabic to French

    • que la première
        
    • que le premier
        
    • premier ordre
        
    • que dans sa toute première
        
    Rappelant en outre que la première tâche dont la Commission a été saisie a été d'achever ses travaux d'organisation, UN وإذ تذكِّر كذلك بأن أول مهمة أوكلت إلى اللجنة هي إتمام أعمالها التنظيمية،
    À cet égard, nous rappelons que la première résolution de l'Assemblée générale des Nations Unies portait sur les armes nucléaires. UN وفي هذا السياق، نذكّر بأن أول قرار للجمعية العامة للأمم المتحدة كان عن الأسلحة النووية.
    Je parie que la première fois il vit Isabel était quand elle a déménagé dans cet immeuble. Open Subtitles أنا أراهن بأن أول مرة رأى فيها أيزابيل كانت عندما أنتقلت الى مبنى شقتها
    Vous avez dit que le premier qui parlerait, serait aidé. Open Subtitles وقلتِ بأن أول شخص يأتي بقصّته يتمّ مساعدته
    Notre expérience nous a convaincus que le premier devoir d'un gouvernement est de gouverner, et ce, honnêtement et dans le respect de l'éthique. UN وقد اقنعتنا تجربتنا بأن أول واجبـــات الحكومــة أن تمارس الحكم، وأن تمارس بصورة عادلة وأخلاقية.
    Et je dis notre premier ordre d'affaire Open Subtitles وأقول بأن أول عمل لدينا
    2. Nous tenons à rappeler, à cet égard, que dans sa toute première résolution, adoptée à l'unanimité, l'Assemblée générale des Nations Unies a réclamé l'élimination des armes nucléaires des arsenaux nationaux. UN " 2- ونود التذكير، في هذا الصدد، بأن أول قرار اعتمدته بالإجماع الجمعية العامة للأمم المتحدة، دعا إلى إزالة الأسلحة النووية من الترسانات الوطنية.
    Le Conseil a été heureux de noter que la première réunion du CCG élargie a eu lieu le 18 juin 2002. UN ويسر المجلس أن ينوه بأن أول اجتماع للجنة الموسعة عقد في 18 حزيران/يونيه 2002.
    Il lui est agréable d'annoncer au Comité que la première loi nationale de l'Azerbaïdjan contre la violence domestique a été rédigée avec le concours du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et la participation d'ONG nationales de femmes. UN وقالت إن من دواعي سرورها أن تبلغ اللجنة بأن أول قانون وطني تسنه أذربيجان لمكافحة العنف المنزلي قد وُضعت مسودته بمساعدة من صندوق الأمم المتحدة للسكان وبمشاركة منظمات نسائية وطنية غير حكومية.
    Toutefois, il rappelle au Bureau que la première proposition en ce qui concerne le point 156 a été présentée par sa délégation et que, par conséquent, le Bureau devrait voter sur cette proposition avant toute autre. UN غير أنه يذكِّر المكتب بأن أول اقتراح بشأن البند 156 مقدم من وفده. ومن ثم ينبغي أن يصوّت أعضاء المكتب على هذا الاقتراح قبل أي شيء آخر.
    Le Comité a également appris que la première des trois réunions avait commencé le 5 mai 2012 et n'était pas encore terminée au 15 mai. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن أول الاجتماعات الثلاثة قد بدأ في 5 أيار/مايو 2012، وما زال جاريا، في 15 أيار/مايو.
    Le Secrétaire général a rappelé que la première demande de licence d'exploration avait été présentée le 7 mai 2010 par l'Association chinoise de recherche-développement concernant les ressources minérales des fonds marins (COMPA) pour une zone de la dorsale sud-ouest indienne. UN 61 - وذكّر الأمين العام للسلطة بأن أول طلب للحصول على ترخيص للتنقيب قدمته في 7 أيار/مايو 2010 الرابطة الصينية للبحث والتطوير في مجال الموارد المعدنية للمحيطات، يغطي منطقة تقع على المرتفع المتطاول الهندي الجنوبي الغربي.
    32. Le Président informe les membres du Comité que la première réaction de la puissance administrante a été positive et que les bases d'une coopération suivie ont été ainsi établies. UN 32 - الرئيس: أبلغ أعضاء اللجنة بأن أول رد من الدولة القائمة بالإدارة كان إيجابيا وأنه قد أرسيت قاعدة لتحقيق المزيد من التعاون.
    50. Le Secrétaire rappelle que la première réunion informelle ainsi que le débat avec les membres du Comité exécutif sur des thèmes et approches éventuels concernant ce rapport se sont tenus en septembre 2012. UN 50- وذكّر أمين اللجنة التنفيذية بأن أول جلسة غير رسمية للإحاطة الإعلامية ولإجراء مناقشات مع أعضاء اللجنة التنفيذية بشأن المواضيع والنُّهُج المحتملة للتقرير قد عُقدت في أيلول/سبتمبر 2012.
    Papa dit que la première fois qu'elle m'a regardée, son cœur s'est mis à battre tellement fort qu'elle pensait qu'il allait exploser. Open Subtitles "أبي يقول بأن أول مرة نظرت فيهاإليجعلقلبهاينبض بسرعة... حتى اعتقدت بأنه سينفجر ...
    Dans son introduction, la Directrice exécutive a indiqué que la première réunion du Comité OMS/UNICEF/FNUAP de coordination des questions sanitaires avait eu lieu les 3 et 4 juillet 1998 au siège de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) à Genève. UN وأفادت المديرة التنفيذية، في تعليقاتها الاستهلالية بأن أول اجتماع للجنة التنسيق المعنية بالصحة المشتركة بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان قد عقد في يومي ٣ و ٤ تموز/يوليه ٨٩٩١ في مقر منظمة الصحة العالمية في جنيف.
    Dans son introduction, la Directrice exécutive a indiqué que la première réunion du Comité OMS/UNICEF/FNUAP de coordination des questions sanitaires avait eu lieu les 3 et 4 juillet 1998 au siège de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) à Genève. UN وأفادت المديرة التنفيذية، في تعليقاتها الاستهلالية بأن أول اجتماع للجنة التنسيق المعنية بالصحة المشتركة بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان قد عقد في يومي ٣ و ٤ تموز/يوليه ٨٩٩١ في مقر منظمة الصحة العالمية في جنيف.
    Le Président (parle en anglais) : En réponse à la question du représentant du Royaume-Uni, j'informe la Commission que la première réunion de consultation sur les armes de petit calibre se tiendra, comme je l'ai déjà dit, l'après-midi du 6 octobre, dans cette salle, après la séance de la Première Commission. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): إجابة على السؤال الذي أثاره ممثل المملكة المتحدة أود أن أبلغ اللجنة بأن أول جلسة مشاورات بشأن الأسلحة الصغيرة، كما ذكرت آنفا، ستعقد يوم 6 تشرين الأول/أكتوبر، بعد الظهر، في هذه القاعة، بعد جلسة اللجنة الأولى.
    Nous vous avisons que le premier Transfert de la propriété. Open Subtitles أرجوك أعلمي بأن أول تحويل لممتلكات والدك
    Non, je disais juste que le premier American Joe a ouvert en 1972. Open Subtitles كنت أقول بأن أول مطعم أميريكان جويلز تم إفتتاحه في 1972
    Les gars de chez Frostwell ont décidé que le premier à vendre 20 unités, remportera le top du top des réfrigérateurs. Open Subtitles يبدو أن الجماعة في "فورستويل" قرروا 20 بأن أول شخص الذي يبيع وحدة سوف يحصل على ثلاجة "غلايسر" جديدة و من الطراز الراقي
    Et la présidente Roan a déjà annoncée que son premier ordre du jour sera de prendre des mesures afin de mettre un terme à la Purge. Open Subtitles "والرئيسة (رون) صرحت بالفعل، بأن أول أعمالها الرسمية" "هو إتخاذ إجراء فوري بإنهاء التطهير".
    Le Groupe rappelle à cet égard que, dans sa toute première résolution, la résolution 1 (1) de 1946, adoptée à l'unanimité, l'Assemblée générale des Nations Unies a appelé les pays à éliminer les armes nucléaires de leurs arsenaux. UN ونذكّر في هذا الصدد بأن أول قرار صادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 1946، وهو القرار 1(د-1) المعتمد بالإجماع، دعا إلى إزالة الأسلحة النووية من الترسانات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more