Est-ce que...je sais que ça a l'air con, mais ils disent que ça marche. | Open Subtitles | هل. . أعلم بأن الأمر يبدو غبي ولكن يقولون بأنه ينفع |
Je ne pense pas que ça soit si facile, Andy. | Open Subtitles | أنا لا أعتقد بأن الأمر بهذه السهولة، اندي |
- Je savais pas que c'était important à ce point-là pour lui, d'avoir... un complexe d'entraînement qui porte son nom. | Open Subtitles | لم أعتقد بأن الأمر عنا هذا القدر له على ماذا حصل؟ ميدان تدريب بسيط كذكرى له |
Elle a dit que c'était juste entre elle et moi. | Open Subtitles | لقد قالت بأن الأمر فقط بيننا نحن الاثنين. |
Le Groupe des États d'Afrique espère que ce problème sera réglé de façon satisfaisante à l'avenir. | UN | كما تبدي المجموعة ثقتها بأن الأمر سيتم تداركه بصورة مناسبة في المستقبل. |
Il attire l'attention du Comité sur le fait que l'auteur a finalement admis que l'ordonnance lui avait bien été transmise. | UN | وهي توجه اهتمام اللجنة إلى أن صاحب البلاغ أقر أخيراً بأن الأمر قد سُلم إليه. |
Ça n'a jamais été fait. ça ne veut pas dire que ça ne marchera pas. | Open Subtitles | لن يتم أبداً, ولكن لا يعني هذا بأن الأمر ليس له جدوى. |
On dirait, tu sais, que ça serait spécial pour nous comme si les choses allaient bien. | Open Subtitles | يبدو بأن الأمر يجب أن يكون مهماً لنا خاصة إذا كانت الأمور جيدة |
Je crois que ça a quelque chose à voir avec cette femme de Hollywood... | Open Subtitles | لكن أعتقد بأن الأمر متعلق بها وصديقتها الممثلة؟ اجيبي على الهاتف. |
J'admets que ça a pris du temps pour s'y habituer | Open Subtitles | أنا أعترف بأن الأمر سيستغرق بعض الوقت لأعتاد على ذلك |
Je sais que ça à l'air insensé, mais d'après l'État du Connecticut | Open Subtitles | أنا أعرف بأن الأمر يبدو غير معقولاً و لكن طبقاً لولاية كونيكتيكت |
Si j'avais su que ça serait ainsi, j'aurais pris ma retraite avec Gaad. | Open Subtitles | اهلا بك في مزرعة الاطفال لو عرفت بأن الأمر سيكون هكذا |
Tu dis que c'est entièrement à cause d'hormones intenses ? | Open Subtitles | هل تود إخباري بأن الأمر متعلق بفورة هرمونات؟ |
On vient pour s'excuser et lui dire que c'était un accident! | Open Subtitles | نريد أن نعتذر ونخبرها بأن الأمر كان مجرد حادث. |
Si le tribunal est convaincu que c'est nécessaire, il rendra une ordonnance de protection. | UN | وإذا اقتنعت المحكمة بأن الأمر بالحماية ضروري فإنها ستصدره. |
Je ne pensais pas que c'était important mais ils ont une taupe parmi nous. | Open Subtitles | ،لمْ أعتقدُ بأن الأمر يهم من قبل .لكن لديهم جاسوسٌ يمنحهم معلوماتنا |
Ils auraient très bien compris que c'était faux. | Open Subtitles | فسيكون بمقدرتهم معرفة بأن الأمر لمْ يكن حقيقيًّا. |
Mais je sais que ce n'est pas facile pour lui. | Open Subtitles | لكنني أعلم بأن الأمر لم يكن سهلا عليه |
Je suis si heureuse que ce soit enfin terminé, pas toi ? | Open Subtitles | إنني سعيدة جداً بأن الأمر إنتهى الست كذلك؟ |
Les membres du Comité ont été informés que l'ordonnance militaire 418 avait supprimé toute participation des groupes de population palestiniens locaux au zonage et à l'aménagement du territoire en Cisjordanie. | UN | وقد أُبلغ أعضاء اللجنة بأن الأمر العسكري الإسرائيلي رقم 418 أبعد المجتمعات المحلية الفلسطينية من المشاركة في نشاطات تخطيط الضفة الغربية وتقسيمها إلى مناطق. |
Le Secrétariat s'emploie avec le pays hôte à résoudre ces problèmes, mais il avoue que cela prendra du temps. | UN | وتعمل الأمانة العامة مع البلد المضيف لحل هذه القضايا، ولكنه اعترف بأن الأمر قد يستغرق بعض الوقت. |
Admettant qu'il s'agit là d'un objectif ambitieux, la Rapporteuse spéciale rappelle à la Troisième commission qu'il lui appartient de faire en sorte que l'Assemblée générale le fasse sien. | UN | واعترفت المقررة الخاصة بأن ذلك هدف طموح وذكَّرت اللجنة الثالثة بأن الأمر في يدها لكي تعتمده الجمعية العامة. |
4.5 L'État partie reconnaît que l'ordre d'assignation à résidence limite la liberté de circulation de M. Karker au sens de l'article 12 du Pacte. | UN | 4-5- وتسلم الدولة الطرف بأن الأمر بالإقامة الإجبارية يحد من حرية السيد كركر في التنقل ضمن معنى المادة 12 من العهد. |
Je ne prétendrai pas que tout roule. | Open Subtitles | لن أتظاهر بأن الأمر كان سهلاً، تعرضنا لمشاكل كبيرة |
Les observateurs du poste d’observation Hotel, qui était sur une hauteur, ont pu confirmer que tel était le cas. | UN | وقد استطاع المراقبون المتمركزون في نقطة المراقبة هوتيل، والواقعة على أرض مرتفعة، التأكيد بأن اﻷمر كان ذلك. |