"بأن الحياة" - Translation from Arabic to French

    • que la vie
        
    • la vie est
        
    • que les sphères
        
    J'ai passé deux ans derrière les barreaux à pleurnicher que la vie m'avait enfoncé. Open Subtitles أني قضيت سنتين خلف القضبان غاضبا بأن الحياة أُغلقت في وجهي.
    Je ne pensais pas que la vie serait si mauvaise. Open Subtitles لم أعتقد أبداً بأن الحياة ستصبح بهذا السوء
    Nous devons nous souvenir que la vie elle-même trouve sa source dans les océans. UN علينا أن نذكِّر أنفسنا بأن الحياة نفسها برزت من المحيطات.
    Le Comité va même jusqu'à affirmer que la vie dans le couloir de la mort est préférable à la mort. UN بل وذهبت اللجنة إلى حد القول بأن الحياة في جناح اﻹعدام هي أفضل من الموت.
    Et la position de mon église a toujours été que la vie est sacrée. Open Subtitles وموقفي الكنيسة لديها دائما بأن الحياة مقدسة.
    Il est également préoccupé par le sentiment qui prévaut que les sphères publiques et sociales sont des < < sphères réservées aux hommes > > . UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها بشأن التصور السائد بأن الحياة العامة والاجتماعية ' ' حكر على الرجل``.
    Je me suis dit que la vie est faites de choix, l'un après l'autre." Open Subtitles جائتني فرصة لأفكر بأن الحياة مرتبطة بالخيارات خيار تلو الآخر
    Quand tu vois une lune comme ça, il t'arrive de penser... que la vie est merveilleuse et peut-être qu'on ne devrait pas la gâcher en étant tout le temps défoncés ? Open Subtitles عندما ترى قمر مثل هذا هل تفكر بأن الحياة مذهلة وربما علينا ألاّ نهدرها .. بأن ننتشي طوال الوقت؟
    Je me rends compte que la vie n'est qu'un long chemin mouvementé. Open Subtitles لقد أدركت بأن الحياة هي مرحلة عصبية كبيرة
    M. Altee, j'ai des raisons de penser que la vie du 1er ministre est en danger. Open Subtitles رئيس أتلي، ولدي سبب للاعتقاد بأن الحياة رئيس مجلس الوزراء في خطر.
    Croyez-vous que la vie a commencé quand vous avez franchi cette porte ? Open Subtitles هل تعتقدوا بأن الحياة قد دبت للتو عندما مشى كلاكما خلال هذا الباب؟
    Dans l'ère biologique, s'opposeront ceux qui pensent que la vie a une valeur intrinsèque, qu'on doit choisir des technologies et des juridictions commerciales qui respectent cette valeur intrinsèque. Open Subtitles بين أولئك الذين يعتقدون بأن الحياة أولى لها قيمة ذاتية ولذلك يجب أن نختار التقنيات ونقطة التلاقي تجاريا
    On nous donnait le choix et on nous apprenait que la vie était plus que des détails pratiques tels que se nourrir, dormir et avoir un toit au-dessus de la tête. Open Subtitles جعلتنا ندرك بشكل ثقافي أعطتنا القرار و علمتنا بأن الحياة هي أكثر من مجرد تطبيقات عملية فقط
    Ce que je trouve intéressant chez elle c'est qu'après tout ce que Caster lui a fait, elle a toujours de l'espoir que la vie sera meilleure. Open Subtitles الأمر الذي يتعلق بها وأجده مثيرًا للأهمية هو بعد كل مافعله كراستر لها, لاتزال تأمل بأن الحياة ستصبح أفضل.
    Il dit que je lui rappelle que la vie n'est pas obligée d'être compliquée. Open Subtitles يقول لي أن أذكره بأن الحياة ليس من الضروري أن تكون معقدة
    Tu penses que la vie de l'autre coté de ce mur d'apportera la joie? Open Subtitles هل تعتقد بأن الحياة خارج تلك الأسوار ستجلب لك السعادة؟
    Je veux dire, tu viens juste de te faire jeter, et te voila prétendant que la vie est pleine de coucher de soleil et d'arc-en-ciel. Open Subtitles أعني ، لقد تخلت عنك صديقتك للتو وها أنت ذا تتظاهر بأن الحياة مليئة يالإشراق وأقواس قزح
    Mais j'ai appris que la vie est belle et je sais comment la traverser. Open Subtitles لكنني تعلمت بأن الحياة لطالما كانت لطيفة نحوي وبأني دائماً أجد طريقي خلالها
    Il est également préoccupé par le sentiment qui prévaut que les sphères publiques et sociales sont des < < sphères réservées aux hommes > > . UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها بشأن التصور السائد بأن الحياة العامة والاجتماعية ' ' حكر على الرجل``.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more