"بأهمية عمل" - Translation from Arabic to French

    • l'importance des travaux
        
    • pertinence des travaux de
        
    • l'importance du travail
        
    • importance des travaux de
        
    • l'importance des activités
        
    • l'important travail réalisé par
        
    On a noté le rôle que jouaient les organisations non gouvernementales et les milieux universitaires pour faire connaître l'importance des travaux de la CNUDCI dans ce contexte. UN ونُوِّه بالدور الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية في التعريف بأهمية عمل الأونسيترال في هذا السياق.
    Plus particulièrement, le représentant du Mexique, M. Gómez Robledo, a reconnu l'importance des travaux du Comité et fait part de la volonté du Mexique de coopérer avec celui-ci. UN وعلى وجه الخصوص، أقر السيد غوميز روبليدو من المكسيك بأهمية عمل اللجنة وأعرب عن استعداد المكسيك للتعاون معها.
    a) Meilleure reconnaissance par les États membres de la pertinence des travaux de la CNUCED UN (أ) زيادة اعتراف الدول الأعضاء بأهمية عمل الأونكتاد
    a) Meilleure reconnaissance par les États membres de la pertinence des travaux de la CNUCED UN (أ) زيادة اعتراف الدول الأعضاء بأهمية عمل الأونكتاد
    C'est le moment de reconnaître l'importance du travail du FNUAP. UN لقد حان الوقت للاعتراف بأهمية عمل الصندوق.
    Conscient de l'importance des activités du Groupe de travail sur les opérations de maintien de la paix du Conseil de sécurité, le Comité spécial se déclare disposé à collaborer plus étroitement avec lui. UN 193 - وتسلم اللجنة الخاصة بأهمية عمل الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بعمليات حفظ السلام، وتعرب عن رغبتها في تطوير تفاعل بين الهيئتين بشأن فحوى المواضيع.
    Ils ont insisté sur l'importance que revêtaient les garanties de l'AIEA comme élément fondamental du régime de non-prolifération nucléaire et ils ont salué l'important travail réalisé par l'Agence en application des garanties pour vérifier le respect des obligations de non-prolifération au titre du Traité. UN وشددت الدول الأطراف على أهمية ضمانات الوكالة كأحد الأعمدة الأساسية لنظام عدم الانتشار النووي وأشادت بأهمية عمل الوكالة في تنفيذ الضمانات للتحقق من الامتثال لالتزامات عدم الانتشار التي تنص عليها المعاهدة.
    La Malaisie saisit cette occasion pour réaffirmer qu'elle est convaincue de l'importance des travaux et de l'indépendance des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN تغتنم ماليزيا هذه الفرصة لتؤكد من جديد إيمانها بأهمية عمل واستقلال المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Reconnaissent l'importance des travaux menés par le Comité d'étude des polluants organiques persistants sur le recensement et l'évaluation des solutions de remplacement des substances chimiques inscrites à l'Annexe A ou B de la Convention. UN يقرون بأهمية عمل لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة بشأن تحديد وتقييم بدائل المواد الكيميائية المدرجة في المرفق ألف أو باء للاتفاقية.
    Depuis 1980, l'AALCO jouit du statut d'observateur permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies. L'Assemblée générale avait reconnu alors l'importance des travaux de cette organisation, en particulier dans le développement du droit de la mer, et l'avait invitée à participer aux travaux de l'ONU. UN وتتمتع المنظمة بمركز المراقب الدائم لدى بالأمم المتحدة منذ عام 1980، حين اعترفت الجمعية العامة بأهمية عمل المنظمة، لا سيما في تطوير قانون البحار، ودعتها إلى المشاركة في عمل الأمم المتحدة.
    Le Groupe a reconnu l'importance des travaux du Comité pour les travaux menés sur les caractéristiques de danger de l'annexe III de la Convention de Bâle. UN واعترف الفريق العامل مفتوح العضوية بأهمية عمل اللجنة من حيث صلته بالعمل الجاري بشأن الخصائص الخطرة في الملحق الثالث لاتفاقية بازل.
    15. La Conférence reconnaît en particulier l'importance des travaux de l'AIEA dans les domaines de la radioprotection et de la sûreté nucléaire, et invite les États parties qui ne l'ont pas encore fait à signer la Convention sur la sûreté nucléaire, adoptée en 1994, afin que se généralise une certaine philosophie de la sûreté. UN ١٥ - ويسلم المؤتمر بصفة خاصة بأهمية عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجالي الحماية من اﻹشعاع والسلامة النووية ويحث الدول اﻷطراف في المعاهدة التي لم تفعل ذلك بعد على أن تقوم بالتوقيع على اتفاقية السلامة النووية التي اعتُمدت في عام ١٩٩٤، بغية تهيئة الثقافة الملائمة للسلامة.
    a) Reconnaissance accrue par les États membres de la pertinence des travaux de la CNUCED UN (أ) زيادة اعتراف الدول الأعضاء بأهمية عمل الأونكتاد
    a) Meilleure reconnaissance par les États membres de la pertinence des travaux de la CNUCED UN (أ) زيادة اعتراف الدول الأعضاء بأهمية عمل الأونكتاد
    a) Meilleure reconnaissance par les États membres de la pertinence des travaux de la CNUCED UN (أ) زيادة اعتراف الدول الأعضاء بأهمية عمل الأونكتاد
    Sensibilisation des hommes à l'importance du travail des femmes dans tous les domaines sur la base d'un partage équitable des responsabilités domestiques. UN توعية الرجال بأهمية عمل المرأة في المجالات كافة من خلال توزيع المسؤوليات بالأسرة بشكل عادل؛
    Ainsi, la reconnaissance de l'importance du travail de la mère n'a pas pour effet de réduire le rôle du père dans la famille. UN وهكذا لا يؤدي الاعتراف بأهمية عمل الأم إلى التقليل من دور الأب في الأسرة.
    De plus, il convient de souligner l'importance du travail accompli par la CNUDCI à l'appui de l'action des Nations Unies en faveur de l'état de droit. UN ونوّه فضلا عن ذلك بأهمية عمل اللجنة الذي يهدف إلى توسيع نطاق جهود الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون.
    12. Nous reconnaissons l'importance des activités du Réseau pour l'emploi des jeunes en tant que mécanisme collégial d'échange, d'appui et d'examen, et nous invitons les États Membres, l'Organisation des Nations Unies et les organisations partenaires à renforcer et à élargir le Réseau aux niveaux national, régional et international. UN إننا نسلّم بأهمية عمل شبكة عمالة الشباب باعتبارها آلية للتبادل والدعم والاستعراض فيما بين النظراء، وندعو الدول الأعضاء والأمم المتحدة المنظمات الشريكة إلى تعزيز هذه الشبكة وتوسيع نطاقها على الصُعُد الوطنية والإقليمية والدولية.
    12. Nous reconnaissons l'importance des activités du Réseau pour l'emploi des jeunes en tant que mécanisme collégial d'échange, d'appui et d'examen, et nous invitons les États Membres, l'Organisation des Nations Unies et les organisations partenaires à renforcer et à élargir le Réseau aux niveaux national, régional et international. UN ' ' 12 - إننا نسلّم بأهمية عمل شبكة عمالة الشباب باعتبارها آلية للتبادل والدعم والاستعراض فيما بين النظراء، وندعو الدول الأعضاء والأمم المتحدة والمنظمات الشريكة إلى تعزيز هذه الشبكة وتوسيع نطاقها على الصُعُد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Les États parties ont souligné l'importance que revêtaient les garanties de l'AIEA comme élément fondamental du régime de non-prolifération nucléaire et ont salué l'important travail réalisé par l'AIEA en application des garanties pour vérifier le respect des obligations de non-prolifération au titre du Traité. UN وشددت الدول الأطراف على أهمية ضمانات الوكالة كأحد الأعمدة الأساسية لنظام عدم الانتشار النووي وأشادت بأهمية عمل الوكالة في تنفيذ الضمانات للتحقق من الامتثال لالتزامات عدم الانتشار التي تنص عليها المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more