Elle a été lancée en 1957 dans le Plan Rapacki relatif à l'Europe centrale. | UN | فقد أطلقت هذه الفكرة في عام 1957 من خلال خطة راباكي المتعلقة بأوروبا الوسطى. |
En ce qui concerne l'Europe, 13 projets nationaux dont les dépenses représentent au total 700 000 dollars étaient en cours d'exécution. | UN | وفيما يتعلق بأوروبا كان يجري تنفيذ 13 مشروعاً قطرياً يبلغ مجموع نفقاتها 000 700 دولار. |
En ce qui concerne l'Europe, cinq projets nationaux dont les dépenses représentent au total 690 000 dollars − un montant similaire à celui de l'année précédente − étaient en cours d'exécution. | UN | وفيما يتعلق بأوروبا كانت هناك خمسة مشاريع وطنية يبلغ مجموع نفقاتها 000 690 دولار قيد التنفيذ، وهو ما يشبه العام السابق. |
Vous voulez vraiment que toutes les agences en Europe lui saute à la gorge? | Open Subtitles | هل حقا تريد كل جهاز مخابرات بأوروبا أن يعلم بهذا الأمر؟ |
Il m'a dit que... toutes les orgues des principales cathédrales d'Europe ont des tuyaux de 32 pieds qui produisent des infrasons. | Open Subtitles | مثلما أخبرني ذلك أن جميع الكاتدرائيات الرئيسية بأوروبا لديها أنابيب بقياس 32 قدما تُنتج موجات فوق صوتية |
L'autre atelier qui concernait l'Europe a eu lieu en Roumanie. | UN | وعُقِدت في رومانيا حلقة عمل أخرى خاصة بأوروبا. |
En 1997, les inondations ont dévasté l'Europe orientale; l'été dernier, les parties occidentale et centrale de l'Europe ont été frappées par une forte vague de chaleur. | UN | ففي 1997، عصفت الفيضانات بأوروبا الشرقية، وفي الصيف الماضي تعرضت أوروبا الغربية والوسطى لموجة حارة. |
Nous notons que le rapport propose la rationalisation de ces centres autour de centres régionaux, en commençant par l'Europe. | UN | ونحن نلاحظ أن التقرير يقترح ترشيد تلك المراكز حول محاور إقليمية، بدءا بأوروبا. |
Le Royaume du Maroc est lié à l'Europe par des relations séculaires, denses, diversifiées et multiformes. | UN | إن المغرب تربطه بأوروبا علاقات تاريخية قوية ومتنوعة. |
C'est pourquoi, le Conseil européen a réaffirmé que l'objectif reste l'arrimage des pays de la région à l'Europe. | UN | ولهذا السبب كرر المجلس الأوروبي التأكيد أن هدفه هو ربط بلدان المنطقة بأوروبا على نحو وثيق. |
L'État bureaucratique et centripète de l'Europe du XIXe siècle est totalement inadapté à l'époque de la démocratisation et de la mondialisation. | UN | فالدولة المركزية البيروقراطية في القرن التاسع عشر بأوروبا غير ملائمة تماما لعصر الديمقراطية والعولمة. |
Le secrétariat de la Convention a été invité, en collaboration avec des organismes partenaires, à élaborer du matériel d'information adapté aux conditions spécifiques à l'Europe. | UN | وقد طُلب من أمانة الاتفاقية، إلى جانب الوكالات الشريكة، إعداد مواد إعلامية مطوعة للظروف الخاصة بأوروبا. |
Les pays relevant de la nouvelle annexe concernant la mise en œuvre au niveau régional pour l'Europe centrale et orientale comptent élaborer un cadre de coopération régionale. | UN | وتتطلع الدول الأطراف المدرجة في مرفق التنفيذ الجديد المتعلق بأوروبا الوسطى والشرقية إلى وضع إطار للتعاون الإقليمي. |
Par la suite, en 2001, j'ai été l'un des viceprésidents et coordonnateur pour l'Europe orientale de la Conférence mondiale contre le racisme à Durban. | UN | وفي عام 2001، كنت أحد نواب الرئيس والمنسق المعني بأوروبا الشرقية في المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية في ديربان. |
l'Europe centrale et orientale a conservé un écart de croissance positif par rapport à l'Europe occidentale | UN | احتفاظ بلدان وسط وشرق أوروبا بمعدل نمو إيجابي بالمقارنة بأوروبا الغربية |
L'OSCE a également développé ses structures de gestion des conflits en Europe orientale et en Asie centrale. | UN | وقد عززت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا أيضا هياكلها لإدارة الصراع فيما يتعلق بأوروبا الشرقية ووسط آسيا. |
L'usage de STA est lui aussi faible par rapport au niveau qu'il atteint en Europe occidentale et centrale, mais il ne cesse d'augmenter depuis 1998. | UN | ومعدل تعاطي المنشطات الأمفيتامينية هو أيضا منخفض، مقارنة بأوروبا الغربية والوسطى ولكنه ازداد باطراد منذ عام1998. |
en Europe occidentale, en revanche, on s'inquiète du niveau élevé du taux de chômage non inflationniste dans de nombreux pays où la population active fait les frais de la montée du chômage associée à une inflation stable. | UN | غير أن ارتفاع معدل بطالة التضخم غير المتسارع في كثير من البلدان بات مدعاة للقلق بأوروبا الغربية؛ ﻷن مستوى البطالة المتمشي مع التضخم الثابت ينطوي على تكلفة عالية تتحملها القوى العاملة. |
Ainsi, le processus de privatisation n'était pas le même en Afrique et dans les Etats nouvellement indépendants d'Europe orientale. | UN | وعلى سبيل المثال هناك اختلاف في وسائل تحقيق الخصخصة في افريقيا وفي الدول الحديثة الاستقلال بأوروبا الشرقية. |
Ainsi, le processus de privatisation n'était pas le même en Afrique et dans les Etats nouvellement indépendants d'Europe orientale. | UN | وعلى سبيل المثال هناك اختلاف في وسائل تحقيق الخصخصة في افريقيا وفي الدول الحديثة الاستقلال بأوروبا الشرقية. |
3 Stratégie européenne 2010-2020 en faveur des personnes handicapées, un engagement renouvelé pour une Europe sans entraves (2010-2020) | UN | 3 - الاستراتيجية الأوروبية للإعاقة، تجديد الالتزام بأوروبا الخالية من الحواجز |
Participation à des conférences sur la lutte contre la corruption; Formateur à la Direction des affaires financières et des entreprises; Participation à la formation d'évaluateurs organisée par le Plan d'action d'Istanbul de l'OCDE et du Réseau anticorruption pour les économies en transition Baias | UN | حضر مؤتمرات مكافحة الفساد؛ مدرِّب لدى مديرية الشؤون المالية وشؤون المؤسسات؛ شارك في خطة عمل اسطنبول لتدريب المقيِّمين لدى شبكة مكافحة الفساد المعنية بأوروبا الشرقية وآسيا الوسطى والتابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Par ailleurs, plusieurs syndicats européens, affiliés à l’Union internationale de l’Association des travailleurs de l’alimentation et des branches connexes comptent des employés de maison parmi leurs membres. | UN | ويوجـد البعـض مـن شغالات البيوت كأعضاء في اتحادات بأوروبا منتسبة إلى الاتحاد الدولي لرابطات العاملين في مجال اﻷغذية والمجالات ذات الصلة. |
Partisan d'une Europe politiquement forte et économiquement puissante, il a joué un rôle de premier plan dans l'accession de l'Autriche à l'Union européenne. | UN | ونادى بأوروبا قوية سياسيا واقتصاديا وأدى دورا أساسيا في انضمام النمسا إلى الاتحاد الأوروبي. |
C'est un nationaliste Bosnien, suspecté d'avoir des liens avec un groupe paramilitaire d'Europe de l'Est nommé Roda. | Open Subtitles | انه بوسنى لديه علاقات مشبوهه بأوروبا الشرقيه مع جماعه شبه عسكريه تدعى الروضه |