"بإمكاننا" - Translation from Arabic to French

    • peut
        
    • pouvons
        
    • On pourrait
        
    • nous pourrions
        
    • pouvait
        
    • pourra
        
    • pu
        
    • pour
        
    • pouvoir
        
    • on puisse
        
    • possible
        
    • pourrons
        
    • nous sommes
        
    • nous pouvions
        
    • nous puissions
        
    Peut-être qu'on peut trouver une solution pour les 2 parties. Open Subtitles قد يكون بإمكاننا الوصول إلى حل يرضي الطرفين.
    Tu sais, quelquefois, quand on ne peut pas s'exprimer, l'art est mieux que les mots. Open Subtitles أتعلمُ، أحيانًا بإمكاننا التعبيرُ عن أنفسنَا أفضلَ عبر الفنِّ، أكثرَ من الكلماتِ.
    On peut déterrer le chien, et il sera facile de déterminer la cause du décès. Open Subtitles بإمكاننا ان ننبش عن الكلب و سيكون من السهل تحديد سبب الوفاة
    Nous, Macédoniens, croyons en notre avenir européen et sommes convaincus que nous pouvons laisser un héritage riche aux générations futures. UN فنحن في مقدونيا نؤمن بأن أمامنا مستقبل أوروبي وأن بإمكاننا أن نترك إرثاً عظيماً للأجيال القادمة.
    Oh, c'est ma mère, mais On pourrait la laisser hors de ca, ca serait génial. Open Subtitles هذة أمى لكن لو كان بإمكاننا وضعها خارج ذلك هذا سيكون جيد
    Si on ne peut pas croire Alex, on ne peut pas me faire confiance. Open Subtitles لذا إن لم يكن بإمكاننا الوثوق بأليكس، فلا يمكننا الوثوق بي.
    On peut vous placer dans son bureau Sur la 77ème rue à l'heure du meurtre Open Subtitles إنّ بإمكاننا تحديد تواجدك في مبنى مكتبها بالشارع 77 في وقت مقتلها.
    On est tous des adultes. On peut parler de sexe. Open Subtitles كلنا بالغين هنا , بإمكاننا الحديث عن الجنس
    Mais avec cet injecteur, on peut utiliser le port comme avantage. Open Subtitles ولكن باستخدام ذراع الحقن هذا بإمكاننا استغلال المحقن لصالحنا
    Alors on peut se permettre de créer un nouveau modèle de véhicule armé, une fois par semaine mais on a un smig pour risquer nos vies. Open Subtitles إذا بإمكاننا تحمل قيمة إبتكار مركبة حربية مسلحة جديدة كل أسبوع و لكننا نحصل على الحد الأدنى من الرواتب لنخاطر بحياتنا
    On peut toujours faire passer une super journée à Stan. Open Subtitles لازال بإمكاننا إمضاء أروع يوم بالشاطئ على الإطلاق
    Peut-être qu'on peut trouver une solution pour les 2 parties. Open Subtitles قد يكون بإمكاننا الوصول إلى حل يرضي الطرفين.
    pour voir si on peut améliorer la perfusion de la colonne. Open Subtitles لنرى إن كان بإمكاننا رفع التروية الدموية بالعمود الفقري
    Dans les deux cas... jusqu'à ce qu'on sache que ça fonctionne correctement, je ne sais pas si nous pouvons compter sur les résultats de l'examen. Open Subtitles في كلتا الحالتين، حتى نتقين من كون الجهاز يعمل بشكل جيد، لست متيقناً أن بإمكاننا الإعتماد على نتائج هذا الإختبار.
    Nous pouvons nous appuyer sur les progrès effectués. - Oh, non. Open Subtitles أعتقد في أن بإمكاننا البناء على التقدم الذي احرزناه
    On pourrait écrire sur son visage quand il sera évanoui Open Subtitles كان بإمكاننا الكتابة على وجهه عندما مر بجانبنا.
    Quand tu t'es présenté, je savais que notre vie serait passée au microscope, mais je me suis dit qu'On pourrait protéger au moins ça. Open Subtitles عندما ترشحنا، علمت أن كل جزء من حياتنا سيكون على المحك، لكني إعتقدت أنه بإمكاننا حماية هذا على الأقل.
    Une fois cela réalisé, nous pourrions envisager d'autres moyens de traiter de la question de la pauvreté à de futures conférences. UN وعندما يحدث ذلك، بإمكاننا أن ننظر على نحو أدق في طرائق أخرى للتصدي لمسألة الفقر في مؤتمرات مقبلة.
    Je me demandais si on pouvait y jeter un coup d'oeil. Open Subtitles إننا نتساءل لو كان بإمكاننا إلقاء نظرة على الداخل.
    On pourra tirer sur le mec quand on y sera. Open Subtitles بإمكاننا الإطلاق على الرجل فحسب عندما نصل هناك
    Nous aurions pu avoir de bons et amusants moments ensemble. Open Subtitles كان بإمكاننا الحظي ببعض الأوقات، الجيدة والممتعة معًا.
    Nous ne voyons aucune raison d'élargir les garanties négatives de sécurité pour y inclure des garanties contraignantes universelles. UN وليس بإمكاننا أن نجـد أي مبـرر لتوسيع نطاق الضمانات الأمنية السلبية ليشمـل ضمانات ملزمـة عالميا وقانونا.
    Nous espérons une fois encore pouvoir compter sur l'appui précieux de toutes les délégations. UN ونأمل، مرة أخرى، أن يكون بإمكاننا الاعتماد على التأييد القيِّم من جميع الوفود.
    J'aurais souhaité qu'on puisse vous être d'une plus grande aide. Open Subtitles آمل لو كان بإمكاننا تقديم المزيد من المساعدة
    Ainsi, à moins d'utiliser la totalité du temps dont nous disposons, il ne sera pas possible de conclure que la réforme a échoué. UN ولذلك، إذا لم نستغل كل الوقت المتاح لنا، لا أعتقد أنه سيكون بإمكاننا أن نخلص الى أن الاصلاح كان فاشلا.
    J'espère également que nous pourrons adopter sans vote les recommandations que la Première Commission a adoptées sans les mettre aux voix. UN كما آمل بأن يكون بإمكاننا أن نعتمد بدون تصويت تلك القرارات التي اعتمدت في اللجنة اﻷولى بدون تصويت.
    Sans eux, nous n'aurions pas obtenu les résultats auxquels nous sommes arrivés. UN وبدونهم، ما كان بإمكاننا أن نحقق ما حققناه.
    Nous avons beaucoup de sueur dans cette voiture. Je souhaite que nous pouvions fumer. Open Subtitles لدينا الكثير من الحشيش في هذه السيارة، أتمنى لو بإمكاننا تدخينها.
    C'est un contrat, et tu dois le signer pour que nous puissions travailler sur notre duo. Open Subtitles إنه عقد وعليكِ بأن توقعي عليه .لكي يكون بإمكاننا العمل على أغنيتنا الثنائية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more