Peut-être qu'on peut trouver une solution pour les 2 parties. | Open Subtitles | قد يكون بإمكاننا الوصول إلى حل يرضي الطرفين. |
Tu sais, quelquefois, quand on ne peut pas s'exprimer, l'art est mieux que les mots. | Open Subtitles | أتعلمُ، أحيانًا بإمكاننا التعبيرُ عن أنفسنَا أفضلَ عبر الفنِّ، أكثرَ من الكلماتِ. |
On peut déterrer le chien, et il sera facile de déterminer la cause du décès. | Open Subtitles | بإمكاننا ان ننبش عن الكلب و سيكون من السهل تحديد سبب الوفاة |
Nous, Macédoniens, croyons en notre avenir européen et sommes convaincus que nous pouvons laisser un héritage riche aux générations futures. | UN | فنحن في مقدونيا نؤمن بأن أمامنا مستقبل أوروبي وأن بإمكاننا أن نترك إرثاً عظيماً للأجيال القادمة. |
Oh, c'est ma mère, mais On pourrait la laisser hors de ca, ca serait génial. | Open Subtitles | هذة أمى لكن لو كان بإمكاننا وضعها خارج ذلك هذا سيكون جيد |
Si on ne peut pas croire Alex, on ne peut pas me faire confiance. | Open Subtitles | لذا إن لم يكن بإمكاننا الوثوق بأليكس، فلا يمكننا الوثوق بي. |
On peut vous placer dans son bureau Sur la 77ème rue à l'heure du meurtre | Open Subtitles | إنّ بإمكاننا تحديد تواجدك في مبنى مكتبها بالشارع 77 في وقت مقتلها. |
On est tous des adultes. On peut parler de sexe. | Open Subtitles | كلنا بالغين هنا , بإمكاننا الحديث عن الجنس |
Mais avec cet injecteur, on peut utiliser le port comme avantage. | Open Subtitles | ولكن باستخدام ذراع الحقن هذا بإمكاننا استغلال المحقن لصالحنا |
Alors on peut se permettre de créer un nouveau modèle de véhicule armé, une fois par semaine mais on a un smig pour risquer nos vies. | Open Subtitles | إذا بإمكاننا تحمل قيمة إبتكار مركبة حربية مسلحة جديدة كل أسبوع و لكننا نحصل على الحد الأدنى من الرواتب لنخاطر بحياتنا |
On peut toujours faire passer une super journée à Stan. | Open Subtitles | لازال بإمكاننا إمضاء أروع يوم بالشاطئ على الإطلاق |
Peut-être qu'on peut trouver une solution pour les 2 parties. | Open Subtitles | قد يكون بإمكاننا الوصول إلى حل يرضي الطرفين. |
pour voir si on peut améliorer la perfusion de la colonne. | Open Subtitles | لنرى إن كان بإمكاننا رفع التروية الدموية بالعمود الفقري |
Dans les deux cas... jusqu'à ce qu'on sache que ça fonctionne correctement, je ne sais pas si nous pouvons compter sur les résultats de l'examen. | Open Subtitles | في كلتا الحالتين، حتى نتقين من كون الجهاز يعمل بشكل جيد، لست متيقناً أن بإمكاننا الإعتماد على نتائج هذا الإختبار. |
Nous pouvons nous appuyer sur les progrès effectués. - Oh, non. | Open Subtitles | أعتقد في أن بإمكاننا البناء على التقدم الذي احرزناه |
On pourrait écrire sur son visage quand il sera évanoui | Open Subtitles | كان بإمكاننا الكتابة على وجهه عندما مر بجانبنا. |
Quand tu t'es présenté, je savais que notre vie serait passée au microscope, mais je me suis dit qu'On pourrait protéger au moins ça. | Open Subtitles | عندما ترشحنا، علمت أن كل جزء من حياتنا سيكون على المحك، لكني إعتقدت أنه بإمكاننا حماية هذا على الأقل. |
Une fois cela réalisé, nous pourrions envisager d'autres moyens de traiter de la question de la pauvreté à de futures conférences. | UN | وعندما يحدث ذلك، بإمكاننا أن ننظر على نحو أدق في طرائق أخرى للتصدي لمسألة الفقر في مؤتمرات مقبلة. |
Je me demandais si on pouvait y jeter un coup d'oeil. | Open Subtitles | إننا نتساءل لو كان بإمكاننا إلقاء نظرة على الداخل. |
On pourra tirer sur le mec quand on y sera. | Open Subtitles | بإمكاننا الإطلاق على الرجل فحسب عندما نصل هناك |
Nous aurions pu avoir de bons et amusants moments ensemble. | Open Subtitles | كان بإمكاننا الحظي ببعض الأوقات، الجيدة والممتعة معًا. |
Nous ne voyons aucune raison d'élargir les garanties négatives de sécurité pour y inclure des garanties contraignantes universelles. | UN | وليس بإمكاننا أن نجـد أي مبـرر لتوسيع نطاق الضمانات الأمنية السلبية ليشمـل ضمانات ملزمـة عالميا وقانونا. |
Nous espérons une fois encore pouvoir compter sur l'appui précieux de toutes les délégations. | UN | ونأمل، مرة أخرى، أن يكون بإمكاننا الاعتماد على التأييد القيِّم من جميع الوفود. |
J'aurais souhaité qu'on puisse vous être d'une plus grande aide. | Open Subtitles | آمل لو كان بإمكاننا تقديم المزيد من المساعدة |
Ainsi, à moins d'utiliser la totalité du temps dont nous disposons, il ne sera pas possible de conclure que la réforme a échoué. | UN | ولذلك، إذا لم نستغل كل الوقت المتاح لنا، لا أعتقد أنه سيكون بإمكاننا أن نخلص الى أن الاصلاح كان فاشلا. |
J'espère également que nous pourrons adopter sans vote les recommandations que la Première Commission a adoptées sans les mettre aux voix. | UN | كما آمل بأن يكون بإمكاننا أن نعتمد بدون تصويت تلك القرارات التي اعتمدت في اللجنة اﻷولى بدون تصويت. |
Sans eux, nous n'aurions pas obtenu les résultats auxquels nous sommes arrivés. | UN | وبدونهم، ما كان بإمكاننا أن نحقق ما حققناه. |
Nous avons beaucoup de sueur dans cette voiture. Je souhaite que nous pouvions fumer. | Open Subtitles | لدينا الكثير من الحشيش في هذه السيارة، أتمنى لو بإمكاننا تدخينها. |
C'est un contrat, et tu dois le signer pour que nous puissions travailler sur notre duo. | Open Subtitles | إنه عقد وعليكِ بأن توقعي عليه .لكي يكون بإمكاننا العمل على أغنيتنا الثنائية |