"بإنشاء فريق عامل" - Translation from Arabic to French

    • créer un groupe de travail
        
    • créé un groupe de travail
        
    • création d'un groupe de travail
        
    • établir un groupe de travail
        
    • 'un groupe de travail soit établi
        
    • constituer un groupe de travail
        
    • un groupe de travail de
        
    • pied un groupe de travail
        
    • a constitué un groupe de travail
        
    • 'un groupe de travail soit créé
        
    • chargé un groupe de travail
        
    • la création du groupe de travail
        
    Le représentant du Bangladesh se félicite de la décision de créer un groupe de travail chargé du crime d'agression, une violation grave des principes de la Charte des Nations Unies. UN ورحب بالقرار القاضي بإنشاء فريق عامل معني بجريمة العدوان التي تشكل انتهاكا خطيرا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    ii) L'adoption de la recommandation du deuxième forum international autochtone tendant à créer un groupe de travail des peuples autochtones; UN `2` اعتماد توصية المحفل الدولي الثاني المعني بالسكان الأصليين المتصلة بإنشاء فريق عامل معني بالسكان الأصليين؛
    Afin d'aider à résoudre ce problème, le Bureau du Haut Représentant a recommandé de créer un groupe de travail responsable de l'application des recommandations de l'Union européenne. UN وللمساعدة في حل هذه المشكلة، أوصى مكتب الممثل السامي بإنشاء فريق عامل يكون مسؤولا عن تنفيذ توصيات الاتحاد الأوروبي.
    Le centre de commandement intégré a créé un groupe de travail mixte chargé d'examiner une série de propositions sur les modalités de la réunification. UN وقام مركز القيادة المتكاملة بإنشاء فريق عامل مشترك لاستعراض مجموعة من المقترحات بشأن طرائق إعادة التوحيد.
    C'est pourquoi ma délégation se félicite de la création d'un groupe de travail à composition non limitée doté d'un mandat relativement large. UN ولهذا السبب، فإن وفد بلادي سيرحب بإنشاء فريق عامل مفتـــوح العضوية تكون له ولاية واسعة نسبيا.
    Cela dit, elle est aussi prête à appuyer la proposition vénézuélienne tendant à établir un groupe de travail spécial sur la question, si cette solution peut faire progresser la Conférence. UN بيد أن وفدي يؤيد المقترح الذي قدمه سفير فنزويلا بإنشاء فريق عامل مخصص لنزع السلاح إذا كان ذلك سيفضي إلى إحراز بعض التقدم.
    Tenant compte de la décision prise par le groupe directeur de la Conférence de créer un groupe de travail pour examiner la question du suivi de la Conférence, UN وإذ تأخذ في الحسبان القرار الذي اتخذه الفريق التوجيهي للمؤتمر بإنشاء فريق عامل لمعالجة مسألة متابعة المؤتمر،
    La Barbade se félicite de la récente décision de la Commission sur les stupéfiants de créer un groupe de travail pour rechercher des domaines de collaboration avec la Commission sur la prévention du crime et la justice pénale dans le trafic maritime. UN وترحب بربادوس بالقرار اﻷخير للجنة المخدرات بإنشاء فريق عامل لمتابعة مجالات التعاون مع لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع عبر البحار.
    À cet égard, nous nous félicitons de l'initiative prise par la Mission permanente des États-Unis de créer un groupe de travail à la Sixième Commission qui serait chargé d'examiner la question des critères qui président à l'octroi du statut d'observateur à l'Assemblée générale. UN وفـي هــذا الصـدد، نرحب بالمبادرة التي قدمتها البعثة الدائمة للولايات المتحدة والمتعلقة بإنشاء فريق عامل في إطار اللجنة السادسة، للنظر في مسألة معايير منح مركز المراقب لدى الجمعية العامة.
    Ma délégation accorde donc son appui à la proposition qui a été faite de créer un groupe de travail de l'Assemblée générale à composition non limitée qui serait chargé de mettre la dernière touche au travail sur l'Agenda pour le développement en rédigeant une résolution complète avant le cinquantième anniversaire de l'Organisation. UN ولذلك يؤيد وفدي الاقتراح بإنشاء فريق عامل مفتوح العضوية تابع للجمعية العامة ﻹنهاء اﻷعمال المتعلقة بخطة للتنمية، وذلك بصياغة مشروع قرار شامل قبل الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Nous appuyons donc la proposition de créer un groupe de travail de haut niveau à composition non limitée que présiderait le Président de l'Assemblée générale, avec la participation des ambassadeurs et des experts de la Cinquième Commission. UN لذلك نحن نــؤيد الاقتراح القاضي بإنشاء فريق عامل رفيع المســتوى مفتوح العضوية برئاسة رئيس الجمعية العامــة، وبمشاركة السفراء والخبراء في اللجنة الخامسة على السواء.
    Après des discussions approfondies, le Sous-Comité a décidé de recommander au Comité de la sécurité maritime et au Comité de la protection du milieu marin de créer un groupe de travail commun spécial OMI/FAO. UN وبعد إجراء مناقشات واسعة النطاق، قررت اللجنة الفرعية أن توصي لجنة السلامة البحرية ولجنة حماية البيئة البحرية بإنشاء فريق عامل مخصص تابع للمنظمة البحرية الدولية والفاو.
    Il a notamment créé un groupe de travail chargé de mettre la dernière main au programme avant sa présentation au Conseil de sécurité pour approbation. UN وقام بوجه خاص بإنشاء فريق عامل لوضع البرنامج في صيغته النهائية قبل تقديمه إلى مجلس الأمن للمصادقة عليه.
    Pour conseiller et appuyer ces derniers, le Comité permanent interorganisations a créé un groupe de travail sur la planification préalable et la préparation aux situations d'urgence. UN وبغية تقديم التوجيه والدعم لمنسقي الشؤون الإنسانية، قامت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بإنشاء فريق عامل معني بالتخطيط لحالات الطوارئ والتأهب للكوارث.
    À cet égard, ma délégation souscrit pleinement à l'appel lancé par le Président du Groupe des 77 en vue de la création d'un groupe de travail de haut niveau à composition non limitée. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفد بلادي تمام التأييد مطالبة رئيس مجموعة اﻟ ٧٧ بإنشاء فريق عامل مفتوح العضوية رفيع المستوى.
    À cet égard, la proposition de création d'un groupe de travail plénier de haut niveau bénéficie du plein appui de ma délégation. UN وفي هذا الصدد، يحظى المقترح بإنشاء فريق عامل شامل رفيع المستوى بكامل تأييد وفد بلادي.
    La Norvège salue la décision de la Première Commission d'établir un groupe de travail sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN ترحب النرويج بالقرار الذي اتخذته اللجنة الأولى بإنشاء فريق عامل معني بإعداد معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة النووية الأخرى.
    En concertation avec l'Office des Nations Unies à Nairobi et le Programme des Nations Unies pour l'environnement, établir un groupe de travail pour l'application des normes IPSAS et la mise en service du progiciel de gestion intégré UN القيام، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي، بإنشاء فريق عامل يُعنى بتنفيذ كل من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ونظام تخطيط الموارد في المؤسسة
    Comme pour les sessions précédentes, le Bureau a recommandé qu'un groupe de travail soit établi au début de la reprise de la quarante-troisième session de la Commission pour examiner les questions qui pourraient donner lieu à des résolutions ou à des décisions. UN 22 - وعلى غرار الدورات الماضية، أوصى المكتب بإنشاء فريق عامل في بداية الدورة الثالثة والأربعين المستأنفة للجنة بهدف مناقشة المسائل التي قد تصدر بشأنها قرارات أو مقررات.
    I. Méthodes de travail du Comité: décision de constituer un groupe de travail de présessions 13 - 15 4 UN طاء - أساليب عمل اللجنة: قرار بإنشاء فريق عامل سابق للدورة 13 - 15 10
    Le Comité contre la torture a mis en place un groupe de travail de présession pour faciliter ses activités de contrôle. UN وقامت لجنة مناهضة التعذيب بإنشاء فريق عامل لما قبل الدورات بغية تيسير أنشطة الرصد التي تضطلع بها.
    À cet effet, les deux parties ont mis sur pied un groupe de travail chargé de définir de façon détaillée les structures à prévoir pour le gouvernement d'unité. UN ولهذه الغاية قام الطرفان بإنشاء فريق عامل لوضع تفاصيل هياكل الوحدة.
    Le Conseil des ministres de la Communauté a constitué un groupe de travail composé de neuf Etats membres, chargé de mener les consultations, qui traitera le problème des réfugiés, des rapatriés, des personnes déplacées ainsi que des migrations non enregistrées en Afrique australe. UN وقام مجلس وزراء الجماعة بإنشاء فريق عامل مكون من تسع من الدول اﻷعضاء في الجماعة ليقود هذه المشاورات. وسيعالج هذا الفريق مشكلة اللاجئين والعائدين والمشردين والمهاجرين غير المسجلين في الجنوب اﻷفريقي.
    Le Bureau a recommandé qu'un groupe de travail soit créé au début de la reprise de la quarante-troisième session de la Commission pour examiner les questions qui pourraient donner lieu à des résolutions ou à des décisions. UN 28 - وأوصى المكتب بإنشاء فريق عامل في بداية الدورة الثالثة والأربعين المستأنفة للجنة، بهدف مناقشة المسائل التي قد تصدر بشأنها قرارات أو مقررات.
    Le Groupe se félicite de l'initiative du Comité de haut niveau sur la gestion qui a chargé un groupe de travail d'examiner la question des prestations liées à l'assurance maladie après la cessation de service et attend avec intérêt ses conclusions. UN وأعربت عن ترحيب المجموعة بالمبادرة التي اتخذتها اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى بإنشاء فريق عامل معني بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، وعبرت عن تطلعها إلى النتائج التي سيخلص إليها.
    Nous nous réjouissons en outre de la création du groupe de travail du Conseil de sécurité sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique. UN ونرحب أيضا بإنشاء فريق عامل تابع لمجلس الأمن معني بمنع نشوب الصراعات وحلها في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more