"بإنشاء مناطق خالية من" - Translation from Arabic to French

    • la création de zones exemptes d'
        
    • 'établissement de zones exemptes d'
        
    • créer des zones exemptes d'
        
    • la création des zones exemptes d'
        
    • les zones exemptes d'
        
    • créant des zones exemptes d'
        
    • la création de zones exemptes de
        
    • établissant des zones exemptes d'
        
    • portant création de zones exemptes d'
        
    concernant la création de zones exemptes d'armes nucléaires, notamment dans la région de l'Asie du Sud, UN من أحكام تتعلق بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، بما في ذلك في منطقة جنوب آسيا،
    Le Bangladesh préconise depuis longtemps la création de zones exemptes d'armes nucléaires partout dans le monde. UN ولطالما نادت بنغلاديش أيضاً بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في شتى أنحاء العالم.
    Le Bangladesh se félicite de la création de zones exemptes d'armes nucléaires en diverses régions. UN وترحب بنغلاديش بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في أماكن شتى.
    Le Venezuela se félicite de l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires dans le monde et soutient fermement l'établissement d'une telle zone au Moyen-Orient. UN وقال إن بلده يرحِّب بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية حول العالم، ويدعم بقوة إنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط.
    C'est ainsi que nous nous sommes portés coauteurs des projets de résolution visant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires en Afrique et dans l'Atlantique Sud. UN وبالتالي نشارك في تقديم مشروعي القرارين المتعلقين بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا وجنوب اﻷطلسي.
    L'orateur se félicite de la création de zones exemptes d'armes nucléaires et de la récente entrée en vigueur du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN ويرحب بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والنفاذ مؤخرا لمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    La deuxième a trait à la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'accords librement consentis entre les pays de la région intéressée. UN والثاني يتعلق بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية على أساس ترتيبات يتفق عليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية.
    La Suède est profondément attachée à la création de zones exemptes d'armes de destruction massive, notamment d'armes nucléaires. UN السويد ملتزمة التزاما قويا بإنشاء مناطق خالية من أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة النووية.
    La Suède est profondément attachée à la création de zones exemptes d'armes de destruction massive, notamment d'armes nucléaires. UN تلتزم السويد بقوة بإنشاء مناطق خالية من أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة النووية.
    La Suède est profondément attachée à la création de zones exemptes d'armes de destruction massive, notamment d'armes nucléaires. UN والسويد ملتزمة التزاما قويا بإنشاء مناطق خالية من أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية.
    La Suède est profondément attachée à la création de zones exemptes d'armes de destruction massive, notamment d'armes nucléaires. UN السويد ملتزمة التزاما قويا بإنشاء مناطق خالية من أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة النووية.
    La Suède est profondément attachée à la création de zones exemptes d'armes de destruction massive, notamment d'armes nucléaires. UN والسويد ملتزمة التزاما قويا بإنشاء مناطق خالية من أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية.
    La Suède est profondément attachée à la création de zones exemptes d'armes de destruction massive, notamment d'armes nucléaires. UN تلتزم السويد بقوة بإنشاء مناطق خالية من أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة النووية.
    Nous approuvons la création de zones exemptes d'armes nucléaire à travers le monde. UN ونشيد بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في كل أنحاء العالم.
    Le Gouvernement équatorien se félicite de la création de zones exemptes d'armes nucléaires, contribue énormément aux efforts de désarmement et de non-prolifération, ainsi que l'initiative de dénucléarisation volontaire du Kazakhstan. UN وترحب حكومة بلده بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بوصفها مساهمةً أساسية في الجهود العالمية لنزع السلاح وعدم الانتشار، كما ترحب بمبادرة كازاخستان الطوعية لنزع السلاح النووي.
    Nous avons également contribué à ce que la Commission adopte, en 1999, des directives relatives à la création de zones exemptes d'armes nucléaires. UN كما أسهمنا في اعتماد الهيئة للمبادئ التوجيهية المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في عام 1999.
    Le Venezuela se félicite de l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires dans le monde et soutient fermement l'établissement d'une telle zone au Moyen-Orient. UN وقال إن بلده يرحِّب بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية حول العالم، ويدعم بقوة إنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط.
    Je saisis cette occasion pour manifester notre appui à la proposition visant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires dans d'autres régions du monde, en particulier en Asie centrale et dire que nous sommes prêts à oeuvrer activement à la concrétisation de ces initiatives. UN وأنتهز هذه الفرصة للإعراب عن تأييدنا القوي للاقتراح المتعلق بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق أخرى، خاصة في وسط آسيا، وعن استعدادنا للعمل من أجل ذلك بنشاط.
    Dans ce contexte, ils se félicitent de la création des zones exemptes d̓armes nucléaires instituées par les traités de Tlatelolco, de Rarotonga, de Bangkok et de Pelindaba. UN ورحبوا في هذا السياق بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية بموجب معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا.
    — Directives générales concernant les zones exemptes d'armes nucléaires dans le contexte d'un monde débarrassé de toutes les armes de destruction massive UN - المبادئ التوجيهية العامة المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في إطار عالم خال من جميع أسلحة الدمار الشامل
    Vu l'appui écrasant dont bénéficie le Traité au-delà du continent africain, il est recommandé que d'autres régions entreprennent des efforts similaires en créant des zones exemptes d'armes nucléaires ou des zones de paix. UN ونظرا للتأييد الساحق الذي حظيت به المعاهدة خارج حدود القارة اﻷفريقية، فإن مما يوصى به أن تبذل المناطق اﻷخرى جهــودا مماثلة بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية أو مناطق سلام.
    Notant avec satisfaction la création de zones exemptes de mines antipersonnel dans les pays du Mercosur (Argentine, Brésil, Paraguay, Uruguay) et en Bolivie et au Chili, UN وإذ تحيط علماً مع الارتياح بإنشاء مناطق خالية من اﻷلغام المضادة لﻷفراد في بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي )اﻷرجنتين، أوروغواي، باراغواي، البرازيل( وفي بوليفيا وشيلي،
    Il exhorte également les États dotés de l'arme nucléaire à respecter leurs obligations en vue de réaliser les objectifs des traités établissant des zones exemptes d'armes nucléaires et de leurs protocoles. UN وتهيب المجموعة كذلك بجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تفي بالتزاماتها نحو تحقيق أهداف المعاهدات المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، والبروتوكولات الملحقة بها.
    Il a en outre donné des garanties en signant les protocoles aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires. UN كما أنها أعطت ضمانات من خلال ما وقعته من بروتوكولات ملحقة بالمعاهدات الخاصة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more