Faute d'établir de tels rapports, il pouvait arriver que des contrats soient maintenus avec des fournisseurs dont les prestations étaient médiocres ou insuffisantes. | UN | وقد يترتب على عدم إعداد تقارير الأداء استمرار العمل بالعقود المبرمة مع بائعين من ذوي الأداء غير المرضي أو الضعيف. |
Il y a donc un risque que des marchés soient passés par erreur avec des fournisseurs inappropriés ou ayant cessé d'exister. | UN | وبالتالي هناك احتمال الإقدام خطأ على عملية شراء من بائعين غير مؤهلين أو بائعين لم يعد لهم نشاط. |
Dans l'intervalle, j'ai reçu de deux fournisseurs des allégations selon lesquelles des documents de certification étaient retenus abusivement en Iraq. | UN | وفي ذات الوقت، تلقيت ادعاءين من بائعين اثنين بامتناع السلطات في العراق بشكل غير سليم عن إصدار وثائق إثبات. |
En outre, l'unique soumissionnaire a indiqué qu'il avait constitué un consortium avec trois autres vendeurs. | UN | وإضافة إلى ذلك، أشار مقدم الاقتراح الوحيد إلى أنه أنشأ اتحادا مع ثلاثة بائعين آخرين. |
Il s’est particulièrement félicité des directives établies par l’UNITAR qui stipulent qu’avant de choisir un fournisseur, il fallait avoir reçu au moins trois devis. | UN | ويرحب المجلس بصفة خاصة بأن المبادئ التوجيهية التي وضعها المعهد تستلزم تقديم ثلاثة اقتراحات من بائعين قبل اختيار المورد. |
Le Secrétariat a également étoffé les services chargés de vérifier le dossier des prestataires afin de réduire le risque de passer des marchés avec des fournisseurs dont les pratiques sont contraires à l'éthique. | UN | كما عززت الأمانة العامة من قدرتها على استعراض الحرص الواجب للتخفيف من خطر التعامل مع بائعين يفتقرون إلى الأخلاق. |
Les travaux de l'Équipe spéciale ont conduit l'Administration à sanctionner 22 fournisseurs au cours de la période considérée. | UN | ونتيجة للأعمال التي قامت بها فرقة العمل، عاقبت الإدارة بائعين بلغ مجموعهم 22 بائعا في الفترة المشمولة بالتقرير. |
Au bureau du Nigéria, le Comité a trouvé plusieurs fournisseurs ayant deux numéros d'identification. | UN | ولاحظ المجلس في مكتب الصندوق في نيجيريا، أن لعدة بائعين أرقام تعريف مكررة. |
Soumission collusoire présumée de la part de fournisseurs à la MINUSTAH | UN | احتمال قيام بائعين بالتواطؤ لدى تقديم العروض لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي |
Sollicitation présumée de paiements auprès de fournisseurs locaux par un fonctionnaire de la MANUA | UN | احتمال قيام موظف في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بالتماس دفعات من بائعين محليين |
Les appels d'offres comprenaient une invitation particulière aux fournisseurs de pays en développement. | UN | وتشمل الدعوات التي توجه لمقدمي العطاءات طلبات خاصة بتقديم عطاءات من بائعين في البلدان النامية. |
Ce système devrait permettre d'introduire en ligne les demandes de fourniture de biens ou services et de consulter un catalogue informatisé, ainsi qu'une base de données centrale de tous les fournisseurs; | UN | ويجب أن يتوفر من خلال هذا النظام إمكانية تقديم الطلبات من خلال الشبكة، وفهرس إلكتروني، وقاعدة بائعين مركزية موحدة؛ |
Demande de proposition de prix envoyée à 10 fournisseurs | UN | توجيه طلب تقديم الأسعار المعروضة إلى 10 بائعين |
Le Bureau des systèmes d'information et des technologies de l'information a indiqué que deux fournisseurs avaient été désignés pour la mise en place de dispositif de sécurité pare-feu dans les bureaux de pays. | UN | وذكر مكتب نظم المعلومات والتكنولوجيا أنه تم تعيين بائعين لتنفيذ تركيب برامج حاجز الأمان في المكاتب القطرية. |
Le Bureau des systèmes informatiques a indiqué que deux fournisseurs avaient été désignés pour installer des pare-feu dans d'autres bureaux de pays. | UN | وأشار مكتب تكنولوجيا نظم المعلومات إلى اختيار بائعين لإدخال برامج الحماية الأمنية في مكاتب قطرية أخرى. |
En 2005, quelque 210 fournisseurs se sont vu attribuer des contrats d'une valeur supérieure à 200 000 dollars. | UN | وفي عام 2005، مُنح نحو 210 بائعين عقودا تتجاوز قيمتها 000 200 دولار. |
Tu sais, avant ça, on était les pires vendeurs qui soient. | Open Subtitles | تعرف، حتى ذلك اليوم، كنا أسوأ بائعين يحملان كتالوج |
Ils ont recours à des vendeurs locaux qui leur obtiennent la marchandise par l'intermédiaire d'une longue chaîne de courtiers. | UN | وبدلا من ذلك، يستخدمون بائعين محليين يحصلون على البضاعة عن طريق سلسلة طويلة من السماسرة. |
Règlement des factures des vendeurs et fournisseurs et clôture de 6 contrats majeurs | UN | تسوية فواتير بائعين وموردين وإغلاق فواتير 6 متعاقدين رئيسيين |
:: 700 000 dollars : fraude d'un fournisseur au Soudan dans le cadre du projet n° 57994 | UN | :: 0.7 مليون دولار: احتيال من جانب بائعين في السودان في إطار المشروع 57994 |
En effet, l'éloignement des autres sites a produit un effet dissuasif sur les prestataires de services. | UN | وكان سبب ذلك عدم وجود بائعين مهتمين نظرا لبعد المواقع. |
On a besoin de notre meilleur vendeur, Dwight. | Open Subtitles | انظر لكل هذا الجلد الرائع انظر .. نحتاج لافضل بائعين نشغل هذه النقطة |
Seuls les marchands agréés peuvent vendre des armes à des particuliers titulaires d'un port d'armes. | UN | ولا تباع الأسلحة إلا من قبل بائعين مرخصين إلى أولئك الأفراد الذين صدرت لهم تراخيص بالأسلحة. |