Je peux empecher un gosse bipolaire de se jeter par la fenetre sur un simple appel. | Open Subtitles | بإمكاني أن أوقف فتىً مصاباً بمرض الثنائي القطب من القفز من نافذة باتصال واحد |
On dirait que Jacob a passé un appel pour demander à quelqu'un de lui prêter son jet. | Open Subtitles | حسنا، يبدو ان جاكوب قام باتصال هاتفي يسأل شخص لاقتراض طائرة منه |
Il importe qu'il améliore ses relations avec les organisations non gouvernementales et travaille en contact étroit avec elles. | UN | ومن اﻷساسي بمكان أن يحسﱢن علاقاته وأن يعمل باتصال وثيق مع المنظمات غير الحكومية. |
Il a notamment entretenu des contacts étroits avec le Département des affaires humanitaires afin de suivre les activités menées par celui-ci pour déployer des observateurs en Iraq. | UN | واحتفظت اللجنة بصفة خاصة باتصال وثيق مع إدارة الشؤون اﻹنسانية من أجل مواصلة جهودها بشأن وزع المراقبين في العراق. |
Pour l'essentiel, la Mission s'est déroulée en liaison étroite avec la Commission nationale d'experts mise en place par le gouvernement. | UN | وعملت البعثة خلال معظم وقتها باتصال وثيق بلجنة الخبراء الوطنيين التي عينتها حكومتنا. |
34. Le Conseiller spécial reste en relation avec les départements opérationnels compétents des Nations Unies pour aider le Kenya à mettre en œuvre des mesures visant à prévenir la reprise des violences. 3. Soudan | UN | 34- ويظل المستشار الخاص باتصال مع الإدارات التنفيذية ذات الصلة في الأمم المتحدة فيما يتعلق بدعم الأمم المتحدة لكينيا في تنفيذ إجراءات تَحُولُ دون اندلاع العنف مجدداً. |
Merci, mais je dois téléphoner. Je serai pas longue. | Open Subtitles | شكراً لكنني سأقوم باتصال و سأكون هناك حالاً |
Si vous permettez, je dois passer un coup de fil rapide. | Open Subtitles | حسناً، اذا كنتي لاتمانعين سوف اقول باتصال واحد سريع |
Un appel d'Abby, et tu retournes bosser le cybercrime. | Open Subtitles | باتصال من آبي, تعودين للعمل في الجريمة الإلكترونية. |
mais elle a pris un appel et nous étions assez proches pour en intercepter directement... la plupart. | Open Subtitles | لكنها قامت باتصال في موقع الحادثة ولقد كنا قريبين بشكل كافي لتعترض الاتصال مباشرة أغلب الاتصال |
La nuit du meurtre, après avoir eu Shepherd, Jessica a passé un appel. | Open Subtitles | و في ليلة الجريمة بعدما أنهت جيسيكا مكاملتها مع شيبرد, قامت باتصال اخر |
Cette équipe se tient en contact permanent avec d'autres organes du Gouvernement national, avec les provinces et avec les organisations de la société civile. | UN | ويحتفظ هذا الفريق باتصال دائم مع الهيئات الأخرى للحكومة الوطنية والمقاطعات ومنظمات المجتمع المدني. |
Les détenues toutefois restent en contact avec leurs enfants, par téléphone et grâce à des réunions familiales régulièrement organisées par l'établissement pénitentiaire. | UN | وتبقى الأم مع ذلك باتصال بأطفالها بالهاتف أو في لقاءات ينظمها باستمرار موظفو المؤسسة السجنية. |
Vraiment ? Pourquoi ? Au cas où on entre en contact avec une civilisation alien. | Open Subtitles | موجودين في حالة قمنا باتصال مع أيّ حضارة فضائية. |
Le Comité spécial a néanmoins été informé qu’une légère amélioration avait été enregistrée au cours de la période examinée dans les contacts entre les prisonniers et leur famille. | UN | إلا أن اللجنة الخاصة أُبلغت بحدوث تحسن إلى حد معين في اﻵونة اﻷخيرة فيما يختص باتصال السجناء بأسرهم. |
Certains enquêteurs ont de nombreux contacts et coopèrent avec les représentants du Service de sécurité de la police norvégienne afin de mettre au jour les actes de financement du terrorisme. | UN | كذلك، يقوم المحققون المعنيون باتصال وتعاون واسعين مع ممثلي دائرة الأمن التابعة للشرطة النرويجية بغية كشف تمويل الإرهاب. |
En outre, la France s'emploie, en liaison avec ses partenaires, à acquérir les informations permettant leur localisation. | UN | وعلاوة على ذلك، تعمل فرنسا، باتصال مع شركائها، من أجل الحصول على المعلومات التي تمكنها من تحديد أماكن تواجدهم. |
Des personnalités néo-zélandaises connues pour leur action dans le domaine de la famille ont été invitées à constituer ce comité, qui a oeuvré en liaison avec le Département du bien-être social. | UN | ودُعيت شخصيات بارزة من مواطني نيوزيلندا والناشطين في تقديم الخدمات لﻷسر، لتشكيل هذه اللجنة التي عملت باتصال بإدارة الرعاية الاجتماعية. |
La Cour a également été en relation avec l'Office des Nations Unies à Genève avec lequel elle a étudié l'éventualité du remplacement du SIG par un progiciel de gestion intégré, et examine actuellement la possibilité d'utiliser un tel système pour remplacer ses applications maison. | UN | والمحكمة باتصال أيضا بمكتب الأمم المتحدة في جنيف بشأن الاستعاضة عن نظام المعلومات الإدارية المتكامل بنظام تخطيط الموارد في المؤسسة، وهي تدرس أمكانية تطبيق ذلك النظام محل التطبيقات الداخلية. |
La Formation sera organisée et coordonnée en relation étroite avec le SIS et le CID et plus tard avec l'ISP, pour la formation des personnels du Secrétariat technique et pour les personnels des Etats parties hôtes d'installations du Système de surveillance. | UN | وسينظﱠم التدريب وسينسﱠق باتصال وثيق مع نظام الرصد الدولي ومركز البيانات الدولي و، في وقت لاحق مع التفتيش الموقعي، لتدريب موظفي اﻷمانة الفنية وموظفي الدول اﻷطراف المستضيفة لمنشآت لنظام الرصد. Page |
Je le fais petit à petit. Je vais téléphoner, voir où ça en est. | Open Subtitles | لقد كنت أكافح للحصول عليها دعني أقوم باتصال للاطمئنان |
Sinon, si tu sais que tu délègues Simon Stein, passe un coup de fil. | Open Subtitles | إذا لم تستطع ذلك و كنت سترسل سيمون بدلا عنك فقم باتصال |
Elle rend visite aux diplomates qui viennent d'arriver, leur distribue une documentation contenant des informations sur la ville de New York et se tient à la disposition de tous les diplomates et membres de la communauté internationale pendant toute la durée de leur séjour à New York. | UN | وتقوم بزيارة الدبلوماسيين الحديثي العهد بالمدينة وتزودهم بملف معلومات عن مدينة نيويورك وترحب باتصال جميع أعضاء السلك الدبلوماسي والجالية الدولية طلبا للمساعدة خلال مدة إقامتهم بالمدينة. |
Vu que je suis ton père cool, on devrait se rapprocher avec un contact de peau. | Open Subtitles | لا منذ ان اصبحت الأب الرائع جاستن سيكون علينا القيام باتصال أكثر ببشرتنا |
La CIA te suivra de Los Angeles par satellite, tout en gardant le contact avec moi et l'hélico. | Open Subtitles | وكالة المخابرات المركزية ستتعقّبك ظهر في لوس أنجليس باتصال معي ومروحية إنتظار 10 كتل بعيدا. |