"باتفاقية مناهضة" - Translation from Arabic to French

    • à la Convention contre
        
    • de la Convention contre
        
    • sur la Convention contre
        
    • par la Convention contre
        
    • Comité contre
        
    Il s'est enquis des difficultés rencontrées dans l'application du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. UN وطلب معلومات عن الصعوبات التي تواجهها في تنفيذ البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب.
    Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture UN البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب
    Quant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, Sainte-Lucie réaffirme les commentaires énoncés au paragraphe 6 à ce propos. UN وفيما يتعلق باتفاقية مناهضة التعذيب، تجدد سانت لوسيا تأكيد تعليقاتها التي أبدتها في هذا الصدد في الفقرة 6 أعلاه.
    Le Défenseur est reconnu comme constituant le mécanisme national de prévention prévu par le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ويُعترَف بمؤسسة المدافع بوصفها الآلية الوقائية الوطنية عملاً بأحكام البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    La recommandation est partiellement acceptée s'agissant de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN تحظى هذه التوصية بتأييدنا جزئياً ففيما يتعلق باتفاقية مناهضة التعذيب.
    Il se félicite également de la ratification récente par le Cameroun du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. UN كما رحب بتصديق الكاميرون على البروتوكول الاختياري الخاص باتفاقية مناهضة التعذيب مؤخراً.
    Pour toutes ces raisons, le Rapporteur spécial invite les membres de la Commission à adopter le projet de protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ولكل هذه الأسباب، فإن المقرر الخاص يدعو أعضاء اللجنة إلى اعتماد مشروع البروتوكول الاختياري المتعلق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Tous les efforts devraient être faits pour compléter le protocole se rapportant à la Convention contre la torture. UN وينبغي بذل الجهود الواجبة لاستكمال بروتوكول معني باتفاقية مناهضة التعذيب.
    Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. UN أو بروتوكول اختياري ملحق باتفاقية مناهضة التعذيب.
    - Ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture en 2006; UN - التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب في عام 2006.
    iii) Du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture en 2003; UN `3` البرتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب في عام 2003؛
    Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Le Protocole facultatif à la Convention contre la torture a fourni de nouveaux outils pour prévenir la torture. UN كما أتاح البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب أدوات جديدة لمنع التعذيب.
    Elle a recommandé au Botswana de ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. UN وأوصت فرنسا بأن تصدق بوتسوانا على البروتوكول الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب.
    Enfin, ils lui ont recommandé d'envisager de ratifier le Protocole facultatif à la Convention contre la torture. UN وأوصت بأن تنظر بوركينا فاسو في التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب.
    Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains et dégradants UN البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    L'année dernière, les Maldives sont également devenues le premier pays d'Asie à ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وفي السنة الماضية، أصبحت ملديف أيضا أول بلد في آسيا يصادق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Enfin, l'Ukraine a ratifié le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. UN وأخيراً، فأوكرانيا قد صدقت على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب.
    :: Protocole facultatif à la Convention contre la torture; UN :: البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    Pour ce qui est de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, elle renvoie au paragraphe 6. UN ويشار إلى الفقرة 6 فيما يتعلق باتفاقية مناهضة التعذيب.
    Réunion avec le Comité interministériel sur la Convention contre la torture UN الاجتماع مع اللجنة الوزراية المشتركة المعنية باتفاقية مناهضة التعذيب
    Les membres du Parlement ont, quant à eux, confirmé qu'ils étudiaient la possibilité de ratifier les instruments relatifs aux droits de l'homme, à commencer par la Convention contre la torture. UN وأكد أعضاء في البرلمان أنهم يدرسون مسألة التصديق على صكوك حقوق اﻹنسان، بدءاً باتفاقية مناهضة التعذيب.
    Elle a demandé à la Jordanie de revoir sa position à l'égard du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et de reconnaître la compétence du Comité contre la torture, conformément à l'article 22 de la Convention. UN ودعت الأردن إلى إعادة النظر في موقفه بشأن البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب والاعتراف بالصلاحيات الواردة في اتفاقية مناهضة التعذيب بصيغتها الواردة في المادة 22 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more