M. Padilla Nervo a parlé en faveur des États en développement lorsqu'il a déclaré : | UN | وتكلم القاضي باديا نيرفو لصالح الدول النامية حين أعلن: |
Pérou Manuel Picasso, Felix Fernando Murillo Alfaro, Carlos Augusto Carre Rodriguez, Alberto Padilla Trajo, Augusto Cabrera | UN | بيرو: مانويل بيكاسو، فيليكس فرناندو موريو الفارو، كارلوس أوغاستا كاري رودريغس، ألبرتو باديا تراخو أوغوستو كابريرا |
Son Excellence M. Pedro Padilla Tonos, chef de la délégation de la République dominicaine | UN | سعادة السيد بدرو باديا تونوس، رئيس وفد الجمهورية الدومينيكية |
Peut-être qu'on peut trouver là où Padia a été agressé. | Open Subtitles | ربما يمكننا معرفة اين بالضبط تمت مهاجمة باديا |
Badia del Valles (Espagne) | UN | باديا ديل فال، اسبانيا |
M. Uvil Padilla Barahona, Chargé de la promotion et des manifestations, Secrétariat du tourisme (Honduras) | UN | السيد اوفيل باديا باراهونا، موظف الترويج والمناسبات، وزارة السياحة، هندوراس |
Le Gouverneur sortant, García Padilla, et Pedro Pierluisi devraient en principe se porter candidats au poste de gouverneur. | UN | ومن المتوقع أن يترشح لمنصب الحاكم في هذه الانتخابات كل من الحاكم الحالي باديا والسيد بييرلويزي. |
M. Luis Alberto Padilla Menéndez, Mme Sarah Solis Castañeda, Mme Carla Rodríguez Mancia, Mme Araceli Phefunchal Arriaza, Mme Ana Clarisa Villacorta Cabarrus | UN | السيد لويس ألبرتو باديا ميننديس، السيدة سارة سوليس كاستانييدا، السيدة كارلا رودريغيس مانسيا، السيدة أراسيلي فيفونشال أريازا، السيدة آنا كلاريسا فيلاكورتا كاباروس |
M. Miguel Eduardo Araujo Padilla | UN | السيد ميغيل ادواردو أروخو باديا |
Le Gouverneur Garcia Padilla a exhorté les membres du Congrès à ne pas soutenir ce projet de loi qui tend à ce que Porto Rico s'achemine vers l'instauration d'un État fédéré. | UN | وحث الحاكم غارسيا باديا أعضاء الكونغرس على عدم المشاركة في تقديم المشروع الذي يضع بورتوريكو على طريق الانضمام إلى الولايات المتحدة كولاية. |
Par contre, les juges Padilla Nervo, Morelli et Ammoun se sont fermement élevés contre cette exception. | UN | وفي المقابل، اعترض القضاة باديا نيرفو()، ومورللي() وعمون() اعتراضاً شديداً على هذا الاستثناء. |
Par contre, les juges Padilla Nervo, Morelli et Ammoun se sont fermement élevés contre cette exception. | UN | وفي المقابل، اعترض القضاة باديا نيرفو()، ومورللي() وعمون() اعتراضاً شديداً على هذا الاستثناء. |
James Comey, ancien Ministre adjoint de la justice, a également, le 1er juin 2004, fait référence à M. Baluchi alors qu'il s'adressait aux médias concernant l'affaire José Padilla; | UN | وجاء ذكر بلوشي أيضاً على لسان نائب وزير العدل سابقاً، جيمس كومي، في سياق ملاحظات مقدمة إلى وسائط الإعلام بشأن قضية خوسي باديا في 1 حزيران/يونيه 2004؛ |
Eh bien, votre première course pour moi sera de creuser ce Padilla. | Open Subtitles | حسناً حسناً أول طلبات توصيلك لي " التنقيب عن " باديا |
Lieutenant, Gemma Teller est au poste. Elle nous fait une scène pour voir Nero Padilla. | Open Subtitles | إل تي جيما تيلر في القسم " تصنع مشهداً يتعلق بزيارة " باديا |
Si quelqu'un découvre qu'il a piégé Padilla, ça va ressembler à un appel au secours d'un patron qui craque sous la pression. | Open Subtitles | إذا علم أحد أنه أوقع " باديا "فسوف يبدوا الأمر قرار مدير يائس يبحث عن نفوذ |
On enquête sur Padilla. L'accusation de meurtre est maintenue. | Open Subtitles | باديا " سيدخل القضية " تهمة الجريمة باقية |
On garde Padilla. Il reste accusé de meurtre. | Open Subtitles | جاري العمل على " باديا " , قضية الجريمة مستمرة |
Il y avait des éraflures sur les bottes de Timo Padia. | Open Subtitles | انظرى , كان هناك خدوش على حذاء تيمو باديا |
De toute évidence, ils ont vu Timo Padia entrer dans le club avec une blonde. | Open Subtitles | بوضوح , هم شاهدوا تيمو باديا يدخل النادى |
M. Badia (Monaco) : Tout d'abord, je voudrais adresser à M. Al-Nasser toutes mes félicitations pour son élection et l'assurer du soutien de notre délégation tout au long de cette soixante-sixième session de l'Assemblée générale. | UN | السيد باديا (موناكو) (تكلم بالفرنسية): أود بادئ ذي بدء أن أعرب عن تهانيّ الحارة للسيد النصر على انتخابه رئيسا للجمعية العامة، وأن أؤكد له دعم وفدي طوال الدورة السادسة والستين للجمعية العامة. |
Cette année, la vulnérabilité commune de tous les peuples et de tous les pays aux problèmes de santé mondiale est particulièrement visible. | UN | إن الضعف المشترك بين جميع الشعوب والبلدان تجاه الأخطار التي تواجهها الصحة العالمية أصبح باديا هذا العام بطريقة خاصة. |