LONDRES – Il semblerait que le «�bipartisanisme�» ait pris une grande claque à Washington depuis que le Président Barack Obama est arrivé à la Maison Blanche. | News-Commentary | لندن ـ يبدو أن مبدأ التعاون الحزبي الثنائي تلقى هزيمة ثقيلة في واشنطن منذ وصل الرئيس باراك أوباما إلى البيت الأبيض. |
Barack Obama va nous mener à une nouvelle ère de prospérité. | Open Subtitles | باراك أوباما سيقودنا جميعا إلى عصر جديد من الازدهار |
4. Allocution de Son Excellence M. Barack Obama, Président des États-Unis d'Amérique | UN | 4 - كلمة فخامة السيد باراك أوباما، رئيس الولايات المتحدة الأمريكية |
M. Barak a déclaré devant la Commission que 88 Palestiniens avaient été abattus par l'armée l'année dernière, contre 82 en 1991. | UN | وأخبر باراك اللجنة بأن ٨٨ فلسطينيا قد قتلوا بواسطة الجيش في العام الماضـي بالمقارنــة إلـى ٨٢ فلسطينيا في عام ١٩٩١. |
Ehud Barak a déclaré que l'armée devait aborder les questions de sécurité extérieure avant tout à la lumière de la nouvelle situation de Jéricho et de Gaza. | UN | وذكر باراك أن على الجيش أن يأخذ في الحسبان قبل كل شيء الوضع الجديد في أريحا وغزة عند النظر في قضايا اﻷمن الخارجي. |
Quarante-sixième M. John Burke M. Ioan Barac M. Martin Rakotonaivo | UN | السادسـة السيد جون بيرك السيد إيوان باراك السيد مارتن راكوتونايفو |
Allocution de Son Excellence M. Barack Obama, Président des États-Unis d'Amérique | UN | كلمة فخامة السيد باراك أوباما، رئيس الولايات المتحدة الأمريكية |
S.E. M. Barack Obama, Président des États-Unis d'Amérique, prononce une allocution. | UN | ألقى فخامة السيد باراك أوباما، رئيس الولايات المتحدة الأمريكية، كلمة أمام الجمعية العامة. |
Le gouvernement du Président Barack Obama : continuité dans la politique du blocus économique, commercial | UN | حكومة الرئيس باراك أوباما: استمرار سياسة الحصار التجاري والمالي والاقتصادي المفروض على كوبا |
Allocution de M. Barack Obama, Président des États-Unis d'Amérique | UN | خطاب السيد باراك أوباما، رئيس الولايات المتحدة الأمريكية |
M. Barack Obama, Président des États-Unis d'Amérique, est escorté dans la salle de l'Assemblée générale. | UN | اصطُحب السيد باراك أوباما، رئيس الولايات المتحدة الأمريكية، إلى قاعة الجمعية العامة. |
M. Barack Obama, Président des États-Unis d'Amérique, est escorté hors de la salle de l'Assemblée générale. | UN | اصطُحب السيد باراك أوباما، رئيس الولايات المتحدة الأمريكية، إلى خارج قاعة الجمعية العامة. |
Mon pays tient également à reconnaître et à saluer l'engagement personnel du Président Barack Obama en faveur de la recherche d'une solution permanente à ce conflit. | UN | ويودّ بلدي أيضاً أن ينوّه ويرحب بالالتزام الشخصي للرئيس باراك أوباما بإيجاد حلّ دائم لهذا الصراع. |
Nous espérons bien que le Président des États-Unis, Barack Obama, continuera de jouer un rôle actif et positif afin de parvenir à un règlement juste et global. | UN | إننا نتطلع إلى دور نشط ومستمر وإيجابي للرئيس باراك أوباما، رئيس الولايات المتحدة الأمريكية، للوصول إلى تسوية عادلة وشاملة لهذا الصراع المزمن. |
À cet effet, nous soutenons le Président Barack Obama dans la courageuse démarche qu'il mène en ce moment entre les deux parties et espérons de tout cœur que sa mission soit couronnée de succès. | UN | ولتلك الغاية، ندعم الرئيس باراك أوباما في مبادرته الجريئة مع الطرفين. ونأمل بصدق أن تنجح مهمته. |
Récemment, l'Inde a reçu l'appui du Président des États-Unis, M. Barack Obama. | UN | ومؤخراً، تلقت الهند تأكيداً بالتأييد من رئيس الولايات المتحدة، السيد باراك أوباما. |
4. Allocution de Son Excellence M. Barack Obama, Président des États-Unis d'Amérique | UN | 4 - كلمة فخامة السيد باراك أوباما، رئيس الولايات المتحدة الأمريكية |
3. Allocution de Son Excellence M. Barack Obama, Président des États-Unis d'Amérique | UN | 3 - كلمة فخامة السيد باراك أوباما، رئيس الولايات المتحدة الأمريكية |
Le mouvement «La paix maintenant» demandait à Barak de geler la construction sur le site. | UN | ودعت حركة السلام اﻵن باراك إلى تجميد عمليات التشييد في ذلك الموقع. |
Le sommet a conduit Barak à s’engager à appliquer le mémorandum de la Wye River, ce dont les milieux palestiniens se sont félicités. | UN | والتزم باراك في اجتماع القمة ذاك بتنفيذ مذكرة واي ريفر، وهي خطوة قوبلت بترحيب حار في اﻷوساط الفلسطينية. |
Cependant, beaucoup des positions de M. Barak font que nous devons remettre cet optimisme en question. | UN | إلا أن الكثير من مواقف السيد باراك تزرع الشك، بل تبدد هذا التفاؤل. |
Projet de décision présenté par le Vice-Président de la Commission, M. Ioan Barac (Roumanie), sur la base de consultations officieuses | UN | مشروع مقرر مقدم من السيد ايوان باراك )رومانيا(، نائب رئيس اللجنة، على أساس المشاورات غير الرسمية |
Des modèles analogues seront mis au point pour l'île Caïmane Brac. | UN | وسيتم إنشاء نماذج مماثلة في جزيرة كايمان باراك. |
Les espoirs sont nombreux dans le monde à se tourner maintenant vers le président Barrack Obama, qui aborde son mandat avec une ambition morale d’une hauteur exceptionnelle pour un homme politique. Bien sûr, Obama n’est pas le messie, il ne peut pas faire de miracles. | News-Commentary | الآن تتوجه آمال العديد من الناس نحو الرئيس باراك أوباما ، الذي بدأ رئاسته بحجة أخلاقية بالغة العلو بالنسبة لأي سياسي عادي. لا شك أن أوباما ليس مسيحاً؛ وليس بقادر على اجتراح المعجزات، ولكنه في موقف يسمح له بتحديد إطار عمل أخلاقي لإعادة بناء الاقتصاد العالمي. |