"بارعاً" - Translation from Arabic to French

    • doué
        
    • très bon
        
    • fort
        
    • talent
        
    • grand
        
    • brillant
        
    • maître
        
    • si bon
        
    • un bon
        
    • su
        
    J'avais oublié à quel point il été doué au piano. Open Subtitles نسيت كم كان بارعاً .في العزف على البيانو
    Postez-vous vos lettres vous-même ? Elle était urgente et je ne suis pas doué pour déléguer. Open Subtitles كان من المهم أن يتم إرسالها اليوم وأنا لست بارعاً في إعطاء المهام
    Alors, si c'est vrai, vous n'êtes pas très bon pour ça. Open Subtitles إن كان هذا صحيحاً فأنت لست بارعاً جداً فيها
    Donc, si on s'entraîne assez longtemps, on peut devenir fort. Open Subtitles اعتقد أنا ما نقوله هنا انه إذا مارست أمراً ما لمدة كافية سوف تكون بارعاً فيه
    Ça cache mon manque de talent. Open Subtitles أترين، أنا لستُ بارعاً والضوء يُساعد على إخفائه.
    Ce grand diplômé d'Harvard qui est expert-comptable pour des riches. Open Subtitles خريج دراسة الماجستير من هارفارد وكان بارعاً وكان يعمل في إحدى شركات المحاسبة في المدينة
    L'avocat fut brillant, sarcastique, émouvant et déchirant. Open Subtitles النائب دي مارزي , كان بارعاً حماسي وساخر مؤثر ويؤثر
    Dis-moi, pourquoi ton père t'a-t-il choisi comme maître d'œuvre plutôt qu'un autre de tes frères? Open Subtitles أخبرني، لماذا اختاركَ والدُكَ أن تكونَ بَنَّاءاً بارعاً ولم يختَر أحداً مِن إخوتك؟
    Tu sais, je ne suis pas très doué pour trouver les mots qui réconfortent. Open Subtitles أنا لست بارعاً في اختيار الكلمات المناسبة في مثل هذه المواقف
    Je ne suis pas doué pour les excuses, mais je... Open Subtitles ‏أنا لست بارعاً في تقديم الاعتذارات،‏ ‏لكنني... ‏
    Oui, j'ai peur de ne pas être très doué dans ce domaine. Open Subtitles أجل، أخشى أنّي لست بارعاً في هذه النوع من الأمور.
    Je ne suis pas très doué en tant que skateboarder, mais je devais être plutôt déterminé parce que j'ai complètement perdu la notion du temps. Open Subtitles لست بارعاً في التزلج، لكن أعتقد أنني كنت عاقد العزم جداً لأنني لم أدرِ بمرور الوقت.
    Je ne suis pas très doué pour les insinuations, donc en général, je passe directement aux accusations. Open Subtitles انا لست بارعاً في التضمين لذا عادةً, اتجه مباشرة الى الاتهام
    Je ne pense pas qu'il serait très bon à ça. Open Subtitles حسناً ، لم أعتقد أنه سيكون بارعاً في ذلك.
    Discret, pas très bon pour parler. Jusqu'à ce qu'il entre dans le rôle. Open Subtitles هادئ، ليس بارعاً في التحدّث حقاً، حتى يصل لتمثيل دوره.
    Mais je me souviens qu'il était un très bon tireur, et je me souviens que j'ai du abandonner ce super numéro pour ça. Open Subtitles ولكن اتذكر انه كان بارعاً جداً واتذكر انني اضطررت للتخلي عن هذا الرقم من اجل هذا
    Mais il faut vous décider. Parce que pour un espion, le mensonge n'est pas votre point fort. Open Subtitles ولكن يجب أن تُقرّر، لأنّ بصفتك جاسوساً، فأنت لست بارعاً في الكذب.
    Tu es peut-être fort, mais tu n'es pas invincible. Open Subtitles قد تكون بارعاً ولكنّك لست مقاوماً للرصاص
    C'est ton vrai talent. Tu n'es pas bon à écrire des chansons à ce que j'entends. Open Subtitles سمعت أنك لست بارعاً في كتابة الأغاني
    On va lui prendre un grand avocat, lui trouver un travail quand il sortira, s'occuper de sa famille pendant son absence... Open Subtitles سوف نجلب به محامياً بارعاً سنتولى عمله ونساند عائلته
    Avec un aussi bon roman, le casting doit être brillant aussi. Open Subtitles \u200fمع عمل عظيم كهذا \u200fيجب أن يكون التمثيل بارعاً كذلك
    J'ai toujours été maître dans l'art de rouler. Open Subtitles لطالما كنت بارعاً في لفّ سجائر الممنوعات
    Si j'étais si bon, je bosserais vraiment tout seul ? Open Subtitles أذا كنت بارعاً هكذا, هل أحضر إلى هنا بلا دعم؟
    Si nous étions certains de sa loyauté, il ferait un bon chef de guerre. Open Subtitles إذا إستطعنا الوثوق بولائه التام، سيكون قائداً بارعاً في الحروب القادمة
    Tu as toujours su comment énerver une fille, n'est-ce-pas ? Open Subtitles لطالما كنت بارعاً في إغاظة الفتيات، أليس كذلك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more