"باستعراض" - Translation from Arabic to French

    • l'examen
        
    • 'examiner
        
    • examiné
        
    • un examen
        
    • examine
        
    • revoir
        
    • révision
        
    • réexaminer
        
    • examinera
        
    • étude
        
    • revue
        
    • réexamen
        
    • examinées
        
    • démonstrations de
        
    À plusieurs occasions, il avait examiné la mise en œuvre des recommandations formulées pendant le premier cycle de l'examen. UN وقامت اللجنة في عدد من المناسبات باستعراض تنفيذ التوصيات التي استلمت في الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل.
    En conséquence, en plus du suivi annuel du Sommet, la Commission a lancé des activités concernant l'examen décennal. UN وتبعاً لذلك، استهلت اللجنة، بالإضافة إلى متابعتها السنوية لنتائج القمة، أنشطة خاصة باستعراض فترة السنوات العشر.
    Il doit examiner tous les documents confidentiels du dossier afin de déterminer ceux qui peuvent être communiqués immédiatement ou non. UN فالمكتب مطالب باستعراض جميع المواد السرية في محاضر المحاكمة لتحديد المواد التي ينبغي تقديمها أو حجبها.
    Le Bureau a examiné la liste et l'a soumise au Comité pour autorisation. UN وأضاف أن المكتب قام باستعراض القائمة، ثم قُدمت القائمة إلى اللجنة لإجازتها.
    Aucun État n'a procédé à un examen de son secteur associatif ou à une évaluation du risque de financement du terrorisme. UN ولم تقم أي دولة باستعراض قطاعها للمنظمات غير الربحية ولا قيّمت مدى خطر تمويل الإرهاب المتصل بهذا القطاع.
    La Commission offre le cadre nécessaire à un large processus de réunions intersessions, dont elle examine et analyse ensuite les résultats. UN فاللجنة توفر إطارا لعملية أكبر حجما تتضمن عقد اجتماعات بين الدورات، وتقوم فيما بعد باستعراض وتحليل نتائجها.
    La sixième Conférence des Nations Unies chargée de revoir tous les aspects de l'Ensemble se tiendra en 2010. UN وسوف يُعقد مؤتمر الأمم المتحدة السادس المعني باستعراض جميع جوانب مجموعة المبادئ والقواعد في عام 2010.
    L'Organisation a d'ailleurs commencé l'examen préliminaire de plusieurs plans de destruction proposés par les États parties. UN ومنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية تقوم في الحقيقة باستعراض أولي للعديد من خطط التدمير التي قدمتها تلك الدول اﻷطراف.
    Compétences requises pour l’examen et l’évaluation de la juste valeur marchande générique du matériel UN الدراية الفنية باستعراض قيمة المعدات السوقية العامة المجزية وبتقدير تلك القيمة
    Le RNI devrait garantir la transparence de l'inventaire et contenir des informations suffisamment détaillées pour en permettre l'examen. UN وينبغي أن يضمن تقرير الجرد الوطني الشفافية وأن يحتوي على معلومات بقدر من التفصيل يسمح باستعراض قائمة الجرد.
    Le RNI devrait garantir la transparence de l'inventaire et contenir des informations suffisamment détaillées pour en permettre l'examen. UN وينبغي أن يضمن تقرير الجرد الوطني الشفافية وأن يحتوي على معلومات بقدر من التفصيل يسمح باستعراض قائمة الجرد.
    Ils sont invités à examiner les moyens d'y parvenir avant la cinquième session de la Conférence des Parties. UN وهي مدعوة إلى القيام باستعراض السبل والوسائل التي تكفل القيام بذلك قبل الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف.
    Ils sont invités à examiner les moyens d'y parvenir avant la cinquième session de la Conférence des Parties. UN وهي مدعوة إلى القيام باستعراض السبل والوسائل التي تكفل القيام بذلك قبل الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف.
    Ils sont invités à examiner les moyens d'y parvenir avant la cinquième session de la Conférence des Parties. UN وهي مدعوة إلى القيام باستعراض السبل والوسائل التي تكفل القيام بذلك قبل الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف.
    Les participants ont examiné le projet d'accord et procédé à un échange de vues sur ses diverses dispositions. UN وقام هذا الاجتماع باستعراض مشروع الاتفاق وتمكن المشتركون من تبادل وجهات النظر بشأن العديد من أحكامه.
    L'année prochaine, l'Assemblée générale procédera à un examen politique triennal. UN وفي العام المقبل ستقوم الجمعية العامة باستعراض الثلاث سنوات للسياسة العامة.
    La communauté internationale devrait entreprendre un examen rigoureux et équilibré du cadre directif et institutionnel du système commercial et financier mondial. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يقوم باستعراض دقيق ومتوازن للسياسة والإطار المؤسسي للتجارة والتمويل على الصعيد العالمي.
    Le Groupe examine toutes les demandes budgétaires soumises par les divisions s'agissant des équipes actives dans leurs régions respectives. UN وتضطلع الوحدة الميدانية باستعراض جميع طلبات الميزانية المقدمة من الشعب من أجل مجموعات الدعم القطري في منطقتها.
    Estimant le système actuel trop lourd, le Comité recommande de revoir et de simplifier les dispositions régissant la tenue de la comptabilité générale. UN وقد تبين للمجلس أن هذا النظام لا يبعث على الارتياح، وهو يوصي باستعراض وتبسيط نظام وهيكل الترتيبات المحاسبية المالية.
    En 2001, une autre révision a été entreprise dans le cadre d'une consultation nationale. UN وفي عام 2001، اضطلع باستعراض آخر تضمن عملية تشاورية على صعيد البلد بأسره.
    En conséquence, il recommande de réexaminer les politiques et procédures d'achat et de prendre des mesures pour décentraliser progressivement cette fonction. UN وتبعا لذلك، يوصي المجلس باستعراض سياسات واجراءات المشتريات وباتخاذ خطوات من أجل تحقيق لا مركزية مهمة المشتريات تدريجيا.
    Une équipe d'experts examinera la répartition des avoirs de la RTV/BH sur une période qui sera fixée. UN وسيقوم فريق من الخبراء باستعراض توزيع ممتلكات راديو وتلفزيون البوسنة والهرسك على مدى فترة محددة.
    Cette étude suit une méthode bien précise qui définit et examine les résultats obtenus au regard des hypothèses initiales. UN واتبع التقدير إجراءات تقييم واضحة ، ووضع منهجيته، وقام باستعراض الأداء في ضوء الافتراضات البرنامجية.
    Il reste que, pour veiller à l'intégrité environnementale, le Conseil doit passer en revue un nombre beaucoup trop élevé de projets. UN ولا يزال الإشكال القائم هو أن المجلس، لكي يضمن السلامة البيئية، مطالبٌ باستعراض مشاريع يفوق عددها الحجم المقبول.
    Je me félicite du réexamen de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan, autorisé par le Secrétaire général. UN وإنني أرحب باستعراض ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، وفقاً لما أذن به الأمين العام.
    Les incidences de cette décision sur la réduction des effectifs de l'IFOR sont actuellement examinées par les autorités militaires de l'OTAN. UN وتقوم السلطات العسكرية لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي حاليا باستعراض ما سيترتب على هذا القرار من آثار على قوام قوة التنفيذ.
    Les ambitions de l’éventuelle Russie ici évoquée ne s’arrêteront pas au fleuve Dniepr. Car ce révisionnisme pourrait en effet se changer en démarche revancharde pure et simple, le Kremlin cherchant à contrebalancer sa faiblesse interne au moyen de démonstrations de force sur le plan externe. News-Commentary وفي ظل هذه الظروف قد ينشأ الخطر الحقيقي الذي يهدد أوروبا. ذلك أن طموحات روسيا لن تتوقف عند حدود نهر الدنيبر. وقد يتحول هذا السلوك الرجعي إلى استرجاعية صريحة مع سعي الكرملين إلى التعويض عن الضعف الداخلي باستعراض القوة في الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more