"باستقلاله" - Translation from Arabic to French

    • son indépendance
        
    • agissant de façon
        
    • son objectivité
        
    • son autonomie et
        
    • Pour assurer son
        
    Le Bureau de la vérification interne des comptes veille à préserver son indépendance et son objectivité lorsqu'il donne des avis consultatifs. UN ويحرص المكتب على كفالة عدم المساس باستقلاله وموضوعيته من خلال تقديم الخدمات الاستشارية.
    Elle pourrait bénéficier de l'assistance et des conseils de juristes libanais sans que soit compromise son indépendance. UN ويمكن مساعدة الفريق وإسداء المشورة له من قبل موارد قانونية لبنانية دون الإخلال باستقلاله.
    M. Olujic, qui est connu pour son indépendance d’esprit, avait été démis de ses fonctions en 1997 par le Conseil supérieur de la magistrature, décision qui avait été vivement controversée. UN وكان السيد أوليتش الذي عرف باستقلاله قد فصل في عام ٧٩٩١ في قرار أثار جدلا شديدا أصدره المجلس القضائي للدولة.
    Rappelant sa résolution 39/125 du 14 décembre 1984, par laquelle elle a créé le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme en tant qu'entité distincte possédant une identité propre et agissant de façon autonome en association avec le Programme des Nations Unies pour le développement, ainsi que sa résolution 60/137 du 16 décembre 2005, UN " إذ تشير إلى قرارها 39/125 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1984 الذي قررت بموجبه جعل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة كيانا منفصلا ومحدد المعالم يرتبط، مع احتفاظه باستقلاله الذاتي، ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وكذلك إلى قرارها 60/137 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2005،
    Rappelant sa résolution 39/125 du 14 décembre 1984, par laquelle elle a créé le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme en tant qu'entité distincte possédant une identité propre et agissant de façon autonome en association avec le Programme des Nations Unies pour le développement, ainsi que sa résolution 60/137 du 16 décembre 2005, UN إذ تشير إلى قرارها 39/125 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1984 الذي قررت بموجبه جعل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة كيانا منفصلا ومحدد المعالم يرتبط، مع احتفاظه باستقلاله الذاتي، ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وكذلك قرارها 60/137 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2005،
    Le peuple chinois, jalousement attaché à son indépendance et à sa liberté chèrement acquises, s'interdit strictement de se livrer à des actes d'ingérence ou d'agression contre les autres. UN إن الشعب الصيني يعتز باستقلاله وحريته اللذين نالهما بشق اﻷنفس ولن يعتــدي علــى اﻵخريــن أو يتدخــل في شؤونهم.
    Il fera rapport à l'Assemblée législative afin de conserver son indépendance par rapport à tout ministère ou ministre du Gouvernement. UN ويقدم المدافع عن مصالح اﻷطفال تقريره إلى الهيئة التشريعية كي يحتفظ باستقلاله عن أي إدارة حكومية أو عن سلطة أي وزير.
    Il importe que la CNUCED maintienne son indépendance dans la recherche. UN ومن المهم أن يحتفظ الأونكتاد باستقلاله البحثي.
    Il importe que la CNUCED maintienne son indépendance dans la recherche. UN ومن المهم أن يحتفظ الأونكتاد باستقلاله البحثي.
    28.7 Pour assurer son indépendance opérationnelle, le Bureau a créé une unité administrative au Bureau du Secrétaire général adjoint. UN ٨٢-٧ وقام المكتب، من منطلق الالتزام باستقلاله التنفيذي، بإنشاء وحدة إدارية داخل مكتب وكيل اﻷمين العام.
    28.7 Pour assurer son indépendance opérationnelle, le Bureau a créé une unité administrative au Bureau du Secrétaire général adjoint. UN ٢٨-٧ وقام المكتب، من منطلق الالتزام باستقلاله التنفيذي، بإنشاء وحدة إدارية داخل مكتب وكيل اﻷمين العام.
    Toutefois, il n'acceptera pas, en principe, de contributions des gouvernements en raison des conflits d'intérêt que cela pourrait créer dans certaines situations : le Rapporteur spécial a l'intention de défendre vigoureusement son indépendance, tant dans la forme que dans les faits. UN بيد أنه لن يقبل المقرر الخاص تبرعات من الحكومات لاحتمال تنازع المصالح في بعض القضايا المتعلقة بالادعاءات: فسيحتفظ المقرر الخاص باستقلاله بشدة، موضوعيا وشكليا.
    De son point de vue, le PNUE devrait jouer un rôle catalytique dans le partenariat en faisant office de facilitateur et de secrétariat, mais sans être placé dans une situation qui compromettrait son indépendance et sa neutralité. UN كما أعربت عن وجهة نظر ترى ضرورة أن يضطلع اليونيب بدور حفاز في الشراكة بوصفه ميسراً وأمانة، وعدم وضعه في موقف يضر باستقلاله وحياده.
    son indépendance a été officiellement reconnue en septembre 1974 mais, en 1981, la Guinée-Bissau a rejoint les rangs des pays les moins développés. UN وتم الاعتراف رسميا باستقلاله في أيلول/سبتمبر 1974. وفي عام 1981، انضمت غينيا - بيساو إلى صفوف أقل البلدان نموا.
    Elle a tenu Israël pour responsable de toutes actions dirigées contre la souveraineté du Liban, son indépendance politique, la sécurité de son peuple et son intégrité territoriale et a condamné les violations répétées de la souveraineté libanaise par Israël. UN وحمل إسرائيل مسؤولية أي إجراء من شأنه المساس بالسيادة اللبنانية، أو باستقلاله السياسي أو بسلامة شعبه أو سلامة أراضيه ووحدتها.
    Rappelant sa résolution 39/125 du 14 décembre 1984, par laquelle elle a créé le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme en tant qu'entité distincte et ayant son identité propre, agissant de façon autonome en association avec le Programme des Nations Unies pour le développement, ainsi que sa résolution 56/130 du 19 décembre 2001, UN " إذ تشير إلى قرارها 39/125 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1984، الذي قررت فيه جعل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة كيانا منفصلا ومحدد المعالم يرتبط، مع احتفاظه باستقلاله الذاتي، ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وكذلك إلى قرارها 56/130 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2001،
    Rappelant sa résolution 39/125 du 14 décembre 1984, par laquelle elle avait créé le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme en tant qu'entité distincte possédant une identité propre et agissant de façon autonome en association avec le Programme des Nations Unies pour le développement, ainsi que sa résolution 56/130 du 19 décembre 2001, UN إذ تشير إلى قرارها 39/125 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1984، الذي قررت فيه جعل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة كيانا منفصلا ومحدد المعالم يرتبط، مع احتفاظه باستقلاله الذاتي، ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وكذلك إلى قرارها 56/130 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2001،
    Rappelant sa résolution 39/125 du 14 décembre 1984, par laquelle elle a créé le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme en tant qu'entité distincte possédant une identité propre et agissant de façon autonome en association avec le Programme des Nations Unies pour le développement, ainsi que sa résolution 56/130 du 19 décembre 2001, UN إذ تشير إلى قرارها 39/125 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1984، الذي قررت بموجبه جعل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة كيانا منفصلا ومحدد المعالم يرتبط، مع احتفاظه باستقلاله الذاتي، ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وكذلك إلى قرارها 56/130 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2001،
    Rappelant sa résolution 39/125 du 14 décembre 1984, par laquelle elle a créé le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme en tant qu'entité distincte et ayant son identité propre, agissant de façon autonome en association avec le Programme des Nations Unies pour le développement, ainsi que ses résolutions 52/94 du 12 décembre 1997 et 54/136 du 17 décembre 1999, UN إذ تشير إلى قرارها 39/125 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1984، الذي قررت فيه جعل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة كيانا منفصلا ومحدد المعالم يرتبط، مع احتفاظه باستقلاله الذاتي، ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وكذلك إلى قراريها 52/94 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1997 و 54/136 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1999،
    L'Institut doit préserver son autonomie et sa souplesse pour pouvoir collaborer avec l'UNU. UN وينبغي للمعهد أن يحتفظ باستقلاله ومرونته كيما يمكنه التعاون مع اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more