Le tribunal n'a pas accusé réception de cette demande. | UN | ولم تقم المحكمة بالإشعار باستلام عريضة طلب تأجيل الجلسة. |
Le Groupe de travail a reçu un accusé de réception, mais aucune autre réponse. | UN | وتلقى الفريق العامل إقراراً باستلام الرسالة، دون أي رد آخر. |
les pièces disponibles à l’appui d’une plainte doivent être possible dans les quarante-cinq jours à compter de la réception de la | UN | يرسل مكتب الأخلاقيات بسرعة إشعارا باستلام الشكوى إذا أمكن الاتصال بصاحب الشكوى. |
Le Gouvernement de la Trinité-et-Tobago a accusé réception de la lettre. | UN | ونوهت حكومة ترينيداد وتوباغو باستلام الرسالة. |
Il reçoit, rassemble et communique à l'Etat requérant tous renseignements donnés en réponse à une telle demande.] | UN | وتقوم اﻷمانة الفنية باستلام وتجميع أي معلومات تتلقاها رداً على هذه الطلبات وتقدم تقارير عن ذلك الى الدولة الطالبة.[ |
Elles concernent la réception d'attestations d'audit de la part des partenaires d'exécution pour l'année 1998 et la préparation de plans de travail. | UN | وتتعلق هاتان التوصيتان باستلام شهادات مراجعة حسابات من شركاء في التنفيذ تتعلق بالعام 1998 وبإعداد خطط عمل. |
Comme le défendeur s'était engagé à recevoir et à payer 20 000 unités, il avait manqué à ses obligations. | UN | وبما أن المدعى عليه كان قد تعهد باستلام 000 20 وحدة ودفع ثمنها فانه لم يؤدي التزاماته. |
Ils se sont dits favorables à certaines suggestions, comme la mise au point de modalités permettant d'accuser réception des communications et l'organisation par pays du rapport sur les communications. | UN | وأيدوا بعض الاقتراحات، مثل وضع طرائق للإخطار باستلام الرسائل وتنظيم التقرير المتعلق بالرسائل بحسب البلد. |
Comme on pouvait s'y attendre, il n'a pas signalé ce fait ni même accusé réception des documents qui lui ont été envoyés. | UN | وكما هو متوقع، فإن المقرر الخاص لم يذكر تلك الواقعة بل ولم يفد باستلام الوثائق التي أرسلت اليه. |
Le 18 août 2010, le Gouvernement a accusé réception de la demande, mais n'a pas encore répondu. | UN | وفي 18 آب/أغسطس 2010، أقرت الحكومة باستلام الطلب ولكن لم يرد منها أي رد عليه. |
i) Envoi d'accusés de réception et examen d'environ 10 000 candidatures par an | UN | `1 ' الإفادة باستلام قرابة 000 10 طلب في السنة، وتقييم تلك الطلبات |
L'intéressé signait le bordereau de réception du matériel, dont la liste était enregistrée dans une base de données avec le nom du contingent en ayant pris livraison. | UN | ويوقع هذا باستلام الأصول، ويتم الاحتفاظ بقائمة المعدات المقدمة في قاعدة بيانات تحت اسم الوحدة المعنية. |
Avis de réception de la demande et publication des limites extérieures du plateau continental qui y sont proposées | UN | الإخطار باستلام طلب وإعــلان الحدود الخارجية المقترحة للجرف القاري المتصلة بالطلب |
124. Le Département de l'information n'avait reçu aucune réponse au questionnaire par lequel il avait cherché à s'informer de la réception de la documentation et de son impact. | UN | ٤٢١ - ولم تتلق الادارة أية تغذية ارتجاعية بشأن استبيان أرسلته فيما يتعلق باستلام المواد وأثرها. |
Le Président informe la Commission de la réception de 12 communications contenant des demandes d'audition relatives à Gibraltar, à Guam, à la Nouvelle-Calédonie et au Sahara occidental, au titre du point 18 de l'ordre du jour. | UN | أبلغ الرئيس اللجنة باستلام ٢١ رسالة تتضمن طلبات استماع تتعلق بجبل طارق، وغوام، وكاليدونيا الجديدة والصحراء الغربية، في إطار البند ٨١ من جدول اﻷعمال. |
2. La Commission et le Croissant-Rouge soudanais seront chargés de la réception, de la livraison et de l'acheminement des secours. | UN | 2 - تقوم المفوضية والهلال الأحمر السوداني باستلام مواد الإغاثة وتسليمها ونقلها. |
Le bureau de la déontologie accuse réception de la plainte sans délai si le plaignant peut être joint. | UN | يرسل مكتب الأخلاقيات بسرعة إشعاراً باستلام الشكوى إذا أمكن الاتصال بصاحب الشكوى. |
Le groupe de réception et d'inspection de chaque mission reçoit, inspecte et certifie l'acceptation ou le refus des fournitures et du matériel livrés à la mission. | UN | وتقوم وحدة الاستلام التابعة للبعثة الميدانية باستلام وتفتيش أصناف اللوازم والمعدات التي يتم إيصالها إلى البعثة وتعد شهادات بقبول أو رفض هذه الأصناف. |
Elle a présenté des documents signés par diverses personnes, accusant réception d'environ 154 000 masques à gaz des stocks de la protection civile. | UN | وقدمت أرامكو السعودية مستندات وقعها أشخاص مختلفون، تشعر باستلام نحو 000 154 قناع واق من مخزونات الدفاع المدني. |
v) Seul le personnel des réserves devrait être autorisé à recevoir la marchandise; | UN | ' ٥ ' لا يؤذن إلا لموظفي المخزن باستلام البضائع؛ |
Le secrétariat a continué de fournir chaque mois aux Parties des informations sur l'état des contributions et d'accuser réception des contributions. | UN | واستمرت الأمانة في تقديم المعلومات إلى الأطراف بشأن حالة الاشتراكات على أساس شهري وفي الإقرار باستلام التبرعات. |
Permet de consulter en direct les données recueillies au moment de la réception et de l'inspection des marchandises | UN | توفير القدرة على اﻹفادة، بالاتصال المباشر بالمعلومات المتعلقة باستلام البضائع وفحصها. |
a) accuse réception par écrit, dans les 30 jours de sa réception, de toute demande d'approbation d'un plan de travail relatif à l'exploration soumis conformément à la présente Partie, en spécifiant la date de la réception; | UN | (أ) توجيه إشعار خطي في غضون 30 يوما باستلام كل طلب مقدم بموجب هذا الجزء لاستصدار موافقة على خطة عمل للاستكشاف، ويحدد فيه تاريخ الاستلام؛ |
Après avoir reçu ces badges, les explorateurs suivants deviendront des explorateurs en chef. | Open Subtitles | باستلام هذه الأوسمة أولئك الكشافة سيصبحون كشافة أوائل |
:: Application de mesures de sécurité et de contrôle pour la réception des éléments de preuve, leur transport et l'enregistrement de leurs mouvements | UN | :: تنفيذ تدابير الأمن والرقابة المتعلقة باستلام ونقل وتسجيل كل تحركات الأدلة |
Le secrétariat en accuse réception et la communique au Conseil. | UN | وتقر الأمانة باستلام الاعتراض وتطلع المجلس عليه. |