"باستلام" - Translation from Arabic to French

    • accusé réception
        
    • de réception
        
    • de la réception de
        
    • réception de la
        
    • reçoit
        
    • réception d
        
    • à recevoir
        
    • accuser réception
        
    • la réception et
        
    • sa réception
        
    • avait reçu
        
    • avoir reçu
        
    • la réception des
        
    • accuse réception
        
    Le tribunal n'a pas accusé réception de cette demande. UN ولم تقم المحكمة بالإشعار باستلام عريضة طلب تأجيل الجلسة.
    Le Groupe de travail a reçu un accusé de réception, mais aucune autre réponse. UN وتلقى الفريق العامل إقراراً باستلام الرسالة، دون أي رد آخر.
    les pièces disponibles à l’appui d’une plainte doivent être possible dans les quarante-cinq jours à compter de la réception de la UN يرسل مكتب الأخلاقيات بسرعة إشعارا باستلام الشكوى إذا أمكن الاتصال بصاحب الشكوى.
    Le Gouvernement de la Trinité-et-Tobago a accusé réception de la lettre. UN ونوهت حكومة ترينيداد وتوباغو باستلام الرسالة.
    Il reçoit, rassemble et communique à l'Etat requérant tous renseignements donnés en réponse à une telle demande.] UN وتقوم اﻷمانة الفنية باستلام وتجميع أي معلومات تتلقاها رداً على هذه الطلبات وتقدم تقارير عن ذلك الى الدولة الطالبة.[
    Elles concernent la réception d'attestations d'audit de la part des partenaires d'exécution pour l'année 1998 et la préparation de plans de travail. UN وتتعلق هاتان التوصيتان باستلام شهادات مراجعة حسابات من شركاء في التنفيذ تتعلق بالعام 1998 وبإعداد خطط عمل.
    Comme le défendeur s'était engagé à recevoir et à payer 20 000 unités, il avait manqué à ses obligations. UN وبما أن المدعى عليه كان قد تعهد باستلام 000 20 وحدة ودفع ثمنها فانه لم يؤدي التزاماته.
    Ils se sont dits favorables à certaines suggestions, comme la mise au point de modalités permettant d'accuser réception des communications et l'organisation par pays du rapport sur les communications. UN وأيدوا بعض الاقتراحات، مثل وضع طرائق للإخطار باستلام الرسائل وتنظيم التقرير المتعلق بالرسائل بحسب البلد.
    Comme on pouvait s'y attendre, il n'a pas signalé ce fait ni même accusé réception des documents qui lui ont été envoyés. UN وكما هو متوقع، فإن المقرر الخاص لم يذكر تلك الواقعة بل ولم يفد باستلام الوثائق التي أرسلت اليه.
    Le 18 août 2010, le Gouvernement a accusé réception de la demande, mais n'a pas encore répondu. UN وفي 18 آب/أغسطس 2010، أقرت الحكومة باستلام الطلب ولكن لم يرد منها أي رد عليه.
    i) Envoi d'accusés de réception et examen d'environ 10 000 candidatures par an UN `1 ' الإفادة باستلام قرابة 000 10 طلب في السنة، وتقييم تلك الطلبات
    L'intéressé signait le bordereau de réception du matériel, dont la liste était enregistrée dans une base de données avec le nom du contingent en ayant pris livraison. UN ويوقع هذا باستلام الأصول، ويتم الاحتفاظ بقائمة المعدات المقدمة في قاعدة بيانات تحت اسم الوحدة المعنية.
    Avis de réception de la demande et publication des limites extérieures du plateau continental qui y sont proposées UN الإخطار باستلام طلب وإعــلان الحدود الخارجية المقترحة للجرف القاري المتصلة بالطلب
    124. Le Département de l'information n'avait reçu aucune réponse au questionnaire par lequel il avait cherché à s'informer de la réception de la documentation et de son impact. UN ٤٢١ - ولم تتلق الادارة أية تغذية ارتجاعية بشأن استبيان أرسلته فيما يتعلق باستلام المواد وأثرها.
    Le Président informe la Commission de la réception de 12 communications contenant des demandes d'audition relatives à Gibraltar, à Guam, à la Nouvelle-Calédonie et au Sahara occidental, au titre du point 18 de l'ordre du jour. UN أبلغ الرئيس اللجنة باستلام ٢١ رسالة تتضمن طلبات استماع تتعلق بجبل طارق، وغوام، وكاليدونيا الجديدة والصحراء الغربية، في إطار البند ٨١ من جدول اﻷعمال.
    2. La Commission et le Croissant-Rouge soudanais seront chargés de la réception, de la livraison et de l'acheminement des secours. UN 2 - تقوم المفوضية والهلال الأحمر السوداني باستلام مواد الإغاثة وتسليمها ونقلها.
    Le bureau de la déontologie accuse réception de la plainte sans délai si le plaignant peut être joint. UN يرسل مكتب الأخلاقيات بسرعة إشعاراً باستلام الشكوى إذا أمكن الاتصال بصاحب الشكوى.
    Le groupe de réception et d'inspection de chaque mission reçoit, inspecte et certifie l'acceptation ou le refus des fournitures et du matériel livrés à la mission. UN وتقوم وحدة الاستلام التابعة للبعثة الميدانية باستلام وتفتيش أصناف اللوازم والمعدات التي يتم إيصالها إلى البعثة وتعد شهادات بقبول أو رفض هذه الأصناف.
    Elle a présenté des documents signés par diverses personnes, accusant réception d'environ 154 000 masques à gaz des stocks de la protection civile. UN وقدمت أرامكو السعودية مستندات وقعها أشخاص مختلفون، تشعر باستلام نحو 000 154 قناع واق من مخزونات الدفاع المدني.
    v) Seul le personnel des réserves devrait être autorisé à recevoir la marchandise; UN ' ٥ ' لا يؤذن إلا لموظفي المخزن باستلام البضائع؛
    Le secrétariat a continué de fournir chaque mois aux Parties des informations sur l'état des contributions et d'accuser réception des contributions. UN واستمرت الأمانة في تقديم المعلومات إلى الأطراف بشأن حالة الاشتراكات على أساس شهري وفي الإقرار باستلام التبرعات.
    Permet de consulter en direct les données recueillies au moment de la réception et de l'inspection des marchandises UN توفير القدرة على اﻹفادة، بالاتصال المباشر بالمعلومات المتعلقة باستلام البضائع وفحصها.
    a) accuse réception par écrit, dans les 30 jours de sa réception, de toute demande d'approbation d'un plan de travail relatif à l'exploration soumis conformément à la présente Partie, en spécifiant la date de la réception; UN (أ) توجيه إشعار خطي في غضون 30 يوما باستلام كل طلب مقدم بموجب هذا الجزء لاستصدار موافقة على خطة عمل للاستكشاف، ويحدد فيه تاريخ الاستلام؛
    Après avoir reçu ces badges, les explorateurs suivants deviendront des explorateurs en chef. Open Subtitles باستلام هذه الأوسمة أولئك الكشافة سيصبحون كشافة أوائل
    :: Application de mesures de sécurité et de contrôle pour la réception des éléments de preuve, leur transport et l'enregistrement de leurs mouvements UN :: تنفيذ تدابير الأمن والرقابة المتعلقة باستلام ونقل وتسجيل كل تحركات الأدلة
    Le secrétariat en accuse réception et la communique au Conseil. UN وتقر الأمانة باستلام الاعتراض وتطلع المجلس عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more