En 2009, le PNUD a reçu un montant de 1,2 milliard de dollars au titre des contributions de nouveaux donateurs au nom du système des Nations Unies. | UN | وفي عام 2009، تلقى البرنامج، باسم منظومة الأمم المتحدة، مساهمات جديدة من الجهات المانحة قيمتها 1.2 بليون دولار. |
Nous remercions le représentant d'El Salvador de l'avoir présenté au nom du système d'intégration de l'Amérique centrale. | UN | ونشكر ممثل السلفادور على عرض مشروع القرار باسم منظومة التكامل بين دول أمريكا الوسطى. |
Il administre le Fonds au nom du système des Nations Unies. | UN | ويدير البرنامج الإنمائي الصندوق باسم منظومة الأمم المتحدة. |
En 2011, 60,9 % des projets de l'UNOPS ont été mis en œuvre pour le compte du système des Nations Unies, contre 62,3 % en 2010. | UN | 3 - وفي عام 2011، كانت نسبة 60.9 في المائة من مجموع المشاريع التي نفّذها مكتب الأمم المتحدة باسم منظومة الأمم المتحدة وجاءت النسبة منخفضة عن نظيرتها التي بلغت 62.3 في المائة في عام 2010. |
27.19 Le Directeur du bureau de Genève est pour l'essentiel en charge des relations avec les États Membres, les donateurs et les partenaires ainsi que des services d'urgence gérés par le Bureau pour le compte du système des Nations Unies. | UN | 27-19 ويتولى مدير مكتب جنيف المسؤولية عن إدارة العلاقات مع الدول الأعضاء والمانحين والشركاء، وعن الخدمات التي يقدمها المكتب في حالات الطوارئ باسم منظومة الأمم المتحدة. |
Le Secrétaire général a fait une déclaration liminaire au nom des organismes des Nations Unies. | UN | وقام الأمين العام بإلقاء البيان الافتتاحي باسم منظومة الأمم المتحدة. |
La Vice-Secrétaire générale de l'ONU, Mme Louise Fréchette, a ouvert la réunion au nom du système des Nations Unies. | UN | كارينغتون. وافتتحت الاجتماع السيدة لويز فريشيت نائبة الأمين العام، باسم منظومة الأمم المتحدة. |
:: Les donateurs ont été appelés à apporter leur appui, notamment, au fonds d'affectation spéciale multidonateurs géré par le PNUD au nom du système des Nations Unies; | UN | :: دعوة الجهات المانحة إلى تقديم الدعم فيما يتعلق بالصندوق الاستئماني المتعدد المانحين الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي باسم منظومة الأمم المتحدة؛ |
Il approuve les déclarations de politique générale au nom du système des Nations Unies dans son ensemble. | UN | والمجلس هو الجهة التي توافق على البيانات السياسية الصادرة باسم منظومة الأمم المتحدة ككل. |
Après la cérémonie d'ouverture à laquelle participeront des représentants de haut niveau du pays hôte, des déclarations seront prononcées par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, au nom du système des Nations Unies, et par d'autres hautes personnalités. | UN | وبالإضافة إلى حفل الافتتاح بمشاركة ممثلين رفيعي المستوى من البلد المضيف، سوف يستمع المشاركون إلى بيانات من الأمين العام للأمم المتحدة باسم منظومة الأمم المتحدة ومن شخصيات بارزة أخرى. |
Sur ces 6,9 milliards, 1,3 milliard correspondait à des fonds versés par des donateurs et < < détenus en fiducie > > au nom du système des Nations Unies, principalement au titre de fonds d'affectation spéciale multidonateurs. | UN | ومن مبلغ 6.9 بليون دولار، يمثل مبلغ 1.3 بليون دولار الأموال المقدمة من المانحين و " المودعة في صناديق استئمانية " باسم منظومة الأمم المتحدة، والمتعلقة أساسا بالصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين. |
Carlos Felipe Martinez, Coordonnateur résident des Nations Unies, a également pris la parole à la séance d'ouverture, au nom du système des Nations Unies. | UN | وتكلم أيضا كارلوس فليبي مارتينيز، المنسق المقيم للأمم المتحدة، أمام الحضور باسم منظومة الأمم المتحدة في الجلسة الافتتاحية. |
Enfin, le PNUD prévoit un fort accroissement des ressources qu'il administrera au nom du système des Nations Unies, en raison de l'expansion rapide de cette fonction. | UN | ويتوخى البرنامج الإنمائي، في نهاية المطاف، حدوث ارتفاع كبير في الموارد التي سيتولى إدارتها باسم منظومة الأمم المتحدة، مما يعكس التوسع السريع في هذه المهمة. |
Au 31 juillet, toutefois, la FAO attendait toujours l’approbation du Gouvernement iraquien pour entreprendre au nom du système des Nations Unies une enquête à l’échelon du pays. | UN | بيد أن منظمة الأغذية والزراعة كانت لا تزال في 31 تموز/يوليه تنتظر موافقة حكومة العراق على إجراء دراسة استقصائية على نطاق البلد، باسم منظومة الأمم المتحدة. |
b) Les donateurs ont été appelés à apporter leur appui, notamment, au fonds d'affectation spéciale multidonateurs géré par le PNUD au nom du système des Nations Unies; | UN | (ب) دعوة الجهات المانحة إلى تقديم الدعم فيما يتعلق بالصندوق الاستئماني المتعدد المانحين الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي باسم منظومة الأمم المتحدة؛ |
Le Haut-Commissariat a également participé à l'évaluation de projets et à la prise de décisions s'agissant de l'octroi de bourses par le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies à l'appui de la lutte contre la violence à l'égard des femmes, qui est géré par ONU-Femmes pour le compte du système des Nations Unies. | UN | وشاركت المفوضية أيضاً في تقييم المشاريع وعملية اتخاذ القرارات ضمن سياق المنح التي يقدمها صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات المتخذة من أجل القضاء على العنف ضد المرأة، وهو صندوق تديره هيئة الأمم المتحدة للمرأة باسم منظومة الأمم المتحدة. |
5. Se félicite de la désignation, par le Secrétaire général, du Directeur exécutif d'ONU-Habitat pour remplir les fonctions de Secrétaire général de la conférence et faire office de coordonnateur pour le compte du système des Nations Unies; | UN | 5 - ترحب بقيام الأمين العام بتعيين المدير التنفيذي لموئل الأمم المتحدة في منصب الأمين العام للمؤتمر وليعمل بصفته منسقا باسم منظومة الأمم المتحدة؛ |
Le cloisonnement des fonctions a permis au Coordonnateur résident d'être le chef reconnu de l'équipe des Nations Unies et l'interlocuteur clé de tous les partenaires pour le compte du système des Nations Unies. | UN | 168 - وسمح تطبيق " تدابير الحماية الوظيفية " للمنسق المقيم بأن يكون هو القائد المعترف به لفريق الأمم المتحدة والمخاطب الرئيسي لجميع الشركاء باسم منظومة الأمم المتحدة. |
Le Secrétaire général a fait une déclaration liminaire au nom des organismes des Nations Unies. Il a notamment dit que la réforme du secteur de la sécurité visait à mettre en place des institutions efficaces, responsables et durables dans le secteur de la sécurité, qui opèrent dans le cadre de l'état de droit et du respect des droits de l'homme. | UN | وأدلى بالبيان الافتتاحي باسم منظومة الأمم المتحدة الأمين العام الذي قال إن الغرض من إصلاح قطاع الأمن هو إنشاء مؤسسات أمنية فعالة وخاضعة للمساءلة ودائمة تعمل ضمن إطار سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
Des délégations ont souhaité savoir si c'était le Conseil des chefs de secrétariat ou le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences qui représentait le système des Nations Unies dans le cadre des négociations menées avec l'Association internationale des interprètes de conférence et l'Association internationale des traducteurs de conférence. | UN | 9 - والتمس إيضاح حول ما إذا كانت المفاوضات مع الرابطة الدولية للمترجمين الشفويين والرابطة الدولية لمترجمي المؤتمرات التحريريين نشاطا يقوم به مجلس الرؤساء التنفيذيين أو تضطلع به إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات باسم منظومة الأمم المتحدة. |
Ce solde concerne le compte courant, qui a été utilisé pour comptabiliser les paiements effectués par l'ONU pour le compte d'autres organismes des Nations Unies. | UN | ويتعلق هذا الرصيد بالحساب الجاري الذي استخدم لتسجيل المدفوعات التي سددتها الأمم المتحدة باسم منظومة الأمم المتحدة. |
Il met des Volontaires au service du système des Nations Unies. | UN | ويقوم البرنامج بحشد المتطوعين باسم منظومة الأمم المتحدة. |
Ma délégation souscrit aux idées et aux opinions exprimées par mon collègue de la République du Honduras au nom des pays du Système d'intégration de l'Amérique centrale, ainsi qu'à la déclaration qui sera faite tout à l'heure au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | ويتجاوب وفدي مع الآراء والأفكار التي طرحها الزملاء من جمهورية هندوراس باسم منظومة التكامل في أمريكا الوسطى، والبيان الذي سيدلى به باسم مجموعة الــ 77 والصين. |