Des informations sur les décisions de gestion les plus importantes figurent au chapitre consacré aux hypothèses de planification et aux ressources financières. | UN | ترد في الباب المتعلق بافتراضات التخطيط والموارد المالية معلومات عن أهم قرارات الإدارة. |
En ce qui concerne les rapports sur l'exécution du budget, le Comité consultatif recommande d'approuver pour l'exercice biennal en cours l'ouverture de crédits additionnels par suite des fluctuations des taux de change et des ajustements apportés aux hypothèses en matière d'inflation et aux coûts standard. | UN | أما فيما يخص تقريري الأداء، فتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الاحتياجات الإضافية لفترة السنتين الجارية الناشئة عن تغييرات في أسعار الصرف وعن تسويات متعلقة بافتراضات التضخم والتكاليف القياسية. |
Il suggère cependant que la section relative aux hypothèses de planification figure au début des futurs rapports de budget, dans la mesure où elles offrent une vue d'ensemble utile de la situation. | UN | بيد أن اللجنة تقترح أن يدرج القسم المتعلق بافتراضات التخطيط في موضع أقرب إلى بداية تقارير الميزانية التي ستصدر مستقبلا، بالنظر إلى أن ذلك القسم يوفر لمحة عامة مفيدة. |
Les entreprises n'ont pas reçu de point si elles n'ont fait que reconnaître que la direction s'est fondée sur des hypothèses lors de la préparation des états financiers. | UN | ولم تحصل الشركات على درجة إذا اكتفت بالإقرار بأن الإدارة تقوم بافتراضات عند إعداد البيانات المالية. |
les hypothèses de planification des ressources et les initiatives d'appui aux missions sont décrites en détail dans le présent rapport. | UN | وترد التفاصيل في الجزء الخاص بافتراضات التخطيط ومبادرات دعم البعثة من هذا التقرير. |
L'auteur ne peut donc se borner à des supputations générales sur l'indépendance du pouvoir judiciaire pour s'exonérer de l'obligation d'épuiser les recours internes. | UN | وبالتالي، لا يمكن لصاحب البلاغ أن يكتفي بافتراضات عامة تتعلَّق باستقلال السلطة القضائية لكي يتنصّل من واجب استنفاد سُبل الانتصاف المحلية(). |
Dans le calcul du nombre de personnes souffrant de malnutrition, on compense toutefois cette lacune en introduisant certaines hypothèses radicales. | UN | وحساب عدد ناقصي التغذية يعوض عن هذا العيب ولكنه يأتي من جانبه بافتراضات بعيدة الاحتمال. |
Les projets de construction dont le coût durant l'exercice est estimé à plus d'un million de dollars sont détaillés ci-dessus dans la section relative aux hypothèses budgétaires. | UN | ويرد في الفرع المتعلق بافتراضات التخطيط أعلاه وصف لمشاريع التشييد التي تقدر كلفتها بما يفوق مليون دولار في فترة الميزانية. |
On trouvera dans le présent rapport, à la section consacrée aux hypothèses budgétaires, des informations sur la coordination, les synergies et le partage des services d'appui avec la mission de bons offices. | UN | وترِد معلومات متعلقة بأوجه التنسيق والتضافر وترتيبات الدعم المشتركة والمساعي الحميدة في هذا التقرير، في الفرع المتعلق بافتراضات التخطيط |
Toutefois, il est d'avis que la section relative aux hypothèses de planification des ressources devrait être revue afin de simplifier l'exposé justificatif ainsi que de fournir une présentation plus claire des crédits demandés et des aspects relatifs aux programmes et décrire non seulement les initiatives prévues mais également le lien avec les besoins opérationnels actuels. | UN | بيد أن اللجنة ترى أنه ينبغي القيام بالمزيد لتطوير الفرع المتعلق بافتراضات التخطيط حتى يتضمن سردا أكثر يُسرا من شأنه أن يعرض بشكل أوضح إجمالي الاحتياجات من الموارد والجوانب البرنامجية، ولا يقتصر في تناوله على المبادرات المقررة فحسب، بل يتناول أيضا أوجه الربط بالاحتياجات التشغيلية الراهنة. |
D. Taux de vacance Comme indiqué ci-avant, au chapitre relatif aux hypothèses budgétaires, l'Opération poursuivra le retrait de son personnel au cours de l'exercice 2013/14. | UN | 125 - على النحو الوارد أعلاه في الفرع المتعلق بافتراضات التخطيط، ستواصل العملية المختلطة سحب أفرادها خلال الفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2013 إلى 30 حزيران/ يونيه 2014. |
Le Comité recommande à l'Administration de veiller à ce que les missions tiennent compte des données historiques relatives aux hypothèses budgétaires et aux facteurs prévisibles, en particulier des heures de vol effectives enregistrées par types d'appareil, lors de l'élaboration de leurs budgets aviation. | UN | 102 - ويوصي المجلس بأن تكفل الإدارة أن تراعي البعثات، عند وضع ميزانيات الطيران الخاصة بها، بيانات الفترات السابقة فيما يتصل بافتراضات الميزانية والعوامل المنظورة، ولا سيما ساعات الطيران الفعلية المسجلة لأنواع الطائرات. |
Au paragraphe 102, le Comité a recommandé à l'Administration de veiller à ce que les missions tiennent compte des données historiques relatives aux hypothèses budgétaires et aux facteurs prévisibles, en particulier des heures de vol effectives enregistrées par types d'appareil, lors de l'élaboration de leurs budgets aviation. | UN | 61 - في الفقرة 102، أوصى المجلس بأن تكفل الإدارة أن تراعي البعثات، عند وضع ميزانيات الطيران الخاصة بها، بيانات الفترات السابقة فيما يتصل بافتراضات الميزانية والعوامل المنظورة، ولا سيما ساعات الطيران الفعلية المسجلة لأنواع الطائرات. |
Toutefois, il est d'avis que la section relative aux hypothèses de planification des ressources devrait être revue afin de simplifier l'exposé justificatif ainsi que de fournir une présentation plus claire des crédits demandés et des aspects relatifs aux programmes et décrire non seulement les initiatives prévues mais également le lien avec les besoins opérationnels actuels (par. 16). | UN | ومع ذلك ترى اللجنة أن الفرع المتعلق بافتراضات التخطيط لا بد وأن يخضع لمزيد من التطوير بحيث يقدِّم سرداً أيسر منالاً وبما يهيئ عرضاً أوضح للاحتياجات الشاملة من الموارد والجوانب البرنامجية دون أن يقتصر على وصف المبادرات المخططة بل يصف كذلك الصلة مع الاحتياجات التشغيلية الراهنة (الفقرة 16) |
Toutefois, il est d'avis que la section relative aux hypothèses de planification des ressources devrait être revue afin de simplifier l'exposé justificatif ainsi que de fournir une présentation plus claire des crédits demandés et des aspects relatifs aux programmes et décrire non seulement les initiatives prévues mais également le lien avec les besoins opérationnels actuels (par. 16). | UN | بيد أن اللجنة ترى أنه ينبغي القيام بالمزيد لتطوير الفرع المتعلق بافتراضات التخطيط حتى يتضمن سردا أكثر يُسرا من شأنه أن يعرض بشكل أوضح إجمالي الاحتياجات من الموارد والجوانب البرنامجية، ولا يقتصر في تناوله على المبادرات المقررة فحسب، بل يتناول أيضا أوجه الربط بالاحتياجات التشغيلية الراهنة (الفقرة 16) |
Toutefois, il est d'avis que la section relative aux hypothèses de planification des ressources devrait être revue afin de simplifier l'exposé justificatif ainsi que de fournir une présentation plus claire des crédits demandés et des aspects relatifs aux programmes et décrire non seulement les initiatives prévues mais également le lien avec les besoins opérationnels actuels (par. 16). | UN | بيد أن اللجنة ترى أنه ينبغي القيام بالمزيد لتطوير الفرع المتعلق بافتراضات التخطيط حتى يتضمن سردا أكثر يُسرا من شأنه أن يعرض بشكل أوضح إجمالي الاحتياجات من الموارد والجوانب البرنامجية، ولا يقتصر في تناوله على المبادرات المقررة فحسب، بل يتناول أيضا أوجه الربط بالاحتياجات التشغيلية الراهنة (الفقرة 16) |
Toutefois, il est d'avis que la section relative aux hypothèses de planification des ressources devrait être revue afin de simplifier l'exposé justificatif ainsi que de fournir une présentation plus claire des crédits demandés et des aspects relatifs aux programmes et décrire non seulement les initiatives prévues mais également le lien avec les besoins opérationnels actuels (par. 16). | UN | بيد أن اللجنة ترى أنه ينبغي القيام بالمزيد لتطوير الفرع المتعلق بافتراضات التخطيط حتى يتضمن سردا أكثر يُسرا من شأنه أن يعرض بشكل أوضح إجمالي الاحتياجات من الموارد والجوانب البرنامجية، ولا يقتصر في تناوله على المبادرات المقررة فحسب، بل يتناول أيضا أوجه الربط بالاحتياجات التشغيلية الراهنة (الفقرة 16) |
▪ L’élaboration du budget a été guidée par des hypothèses de planification plut^t que par des plafonds budgétaires. | UN | • استرشد في إعداد الميزانية بافتراضات قائمة على التخطيط بدلا من سقوف الميزانية. |
Annexe XII Carences des hypothèses budgétaires et de la méthode retenues dans le plan | UN | أوجه القصور فيما يتعلق بافتراضات الميزانية والمنهجية المطبقة في نموذج التمويل الموحد |
On trouvera dans l'annexe I au présent rapport des précisions sur les hypothèses budgétaires utilisées pour parvenir aux chiffres indiqués plus haut. | UN | ويتضمن المرفق الأول من هذا التقرير التفاصيل المتعلقة بافتراضات الميزانية المستخدمة في التوصل إلى الأرقام المشار إليها أعلاه. |
6. Dans une recommandation du même ordre concernant les hypothèses retenues aux fins de l'établissement du budget, le Comité recommande ce qui suit au paragraphe 10 b) : | UN | ٦ - وفي توصية ذات صلة بالموضوع وتتعلق بافتراضات الميزانية، أوصى المجلس، في الفقرة ٠١ )ب(، بما يلي: |
L'auteur ne peut donc se borner à des supputations générales sur l'indépendance du pouvoir judiciaire pour s'exonérer de l'obligation d'épuiser les recours internes. | UN | وبالتالي، لا يمكن لصاحب البلاغ أن يكتفي بافتراضات عامة تتعلَّق باستقلال السلطة القضائية للتنصُّل من التزام استنفاد سُبل الانتصاف المحلية(). |
Dans le calcul du nombre de personnes souffrant de malnutrition, on compense toutefois cette lacune en introduisant certaines hypothèses radicales. | UN | وحساب عدد ناقصي التغذية يعوض عن هذا العيب ولكنه يأتي من جانبه بافتراضات بعيدة الاحتمال. |
:: Organisation et tenue de 9 visioconférences avec des opérations hors Siège et la Base de soutien des Nations Unies, selon que de besoin, sur les questions qui se posent (hypothèses budgétaires, justification des projets) lors de l'établissement de la version définitive d'un budget ou d'un rapport sur son exécution | UN | :: تنظيم وإدارة 9 اجتماعات للتداول من بعد عبر الفيديو بشأن المسائل المتعلقة بالميزانية والأداء مع العمليات الميدانية وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، حسب الاقتضاء، بشأن المسائل المعلقة المتصلة بافتراضات الميزانية وتبريرها خلال مرحلة وضع الصيغة النهائية لتقرير الأداء والميزانية |