Prenant acte des sections pertinentes du rapport du Secrétaire général relatives à l'application de la résolution 63/49, | UN | وإذ تحيط علما بالأجزاء ذات الصلة من تقرير الأمين العام المتصلة بتنفيذ القرار 63/49()، |
Prenant acte des sections pertinentes du rapport du Secrétaire général relatives à l'application de la résolution 61/83, | UN | وإذ تحيط علما بالأجزاء ذات الصلة من تقرير الأمين العام المتصلة بتنفيذ القرار 61/83()، |
Prenant acte des sections pertinentes du rapport du Secrétaire général relatives à l'application de la résolution 63/49, | UN | وإذ تحيط علما بالأجزاء ذات الصلة من تقرير الأمين العام المتصلة بتنفيذ القرار 63/49()، |
Par conséquent, seules les réclamations relatives aux tranches achevées le 2 mai 1990 ou après cette date relèvent de la compétence de la Commission. | UN | وبناءً على ذلك، فإن المطالبات المتعلقة بالأجزاء المنجزة من العمل الإجمالي في 2 أيار/مايو 1990 أو بعده تدخل في نطاق اختصاص اللجنة (44). |
Ces modifications pourront être incorporées lorsqu'un accord se sera dégagé sur les sections et dispositions pertinentes des modalités et des procédures prévues pour les activités de projets relevant de l'article 12. | UN | ويمكن إدخال تغييرات على النص الحالي عند التوصل إلى اتفاق فيما يتعلق بالأجزاء والأحكام ذات الصلة من الطرائق والإجراءات المتصلة بأنشطة مشاريع المادة 12. |
Un modèle de fugacité de niveau III a été employé pour prédire dans quels compartiments environnementaux les chloronaphtalènes sont le plus susceptibles d'être observés. | UN | 45 - استخدم نموذج للانفلات الغازي من المستوى الثالث في التنبؤ بالأجزاء البيئية التي ستوجد بها النفثالينات على الأرجح. |
Les fonctions de contrôle sont exercées à titre individuel dans le cadre d'une délégation de pouvoir, ceux-ci étant subordonnés à l'application des dispositions pertinentes des instruments juridiques applicables. | UN | وتُمنح مسؤولية الرقابة بشكل فردي، وتستوجب التزام السلطات المفوضة بالأجزاء ذات الصلة من الصكوك القانونية المنظمة. |
AUX parties 2, 6 et 8 DU STATUT | UN | وقواعد اﻹثبات المتعلقة باﻷجزاء ٢ و ٦ و ٨ من النظام اﻷساسي |
Prenant acte des sections pertinentes du rapport du Secrétaire général relatives à l'application de la résolution 60/76, | UN | وإذ تحيط علما بالأجزاء ذات الصلة من تقرير الأمين العام المتصلة بتنفيذ القرار 60/76()، |
Prenant acte des sections pertinentes du rapport du Secrétaire général relatives à l'application de la résolution 60/76, | UN | وإذ تحيط علما بالأجزاء ذات الصلة من تقرير الأمين العام المتصلة بتنفيذ القرار 60/76()، |
Prenant acte des sections pertinentes du rapport du Secrétaire général relatives à l'application de la résolution 58/46, | UN | وإذ تحيط علما بالأجزاء ذات الصلة من تقرير الأمين العام المتصلة بتنفيذ القرار 58/46()، |
Prenant acte des sections pertinentes du rapport du Secrétaire général relatives à l'application de la résolution 58/46, | UN | وإذ تحيط علما بالأجزاء ذات الصلة من تقرير الأمين العام المتصلة بتنفيذ القرار 58/46()، |
Prenant acte des sections pertinentes du rapport du Secrétaire général relatives à l'application de la résolution 59/83, | UN | وإذ تحيط علما بالأجزاء ذات الصلة من تقرير الأمين العام المتصلة بتنفيذ القرار 59/83()، |
Prenant acte des sections pertinentes du rapport du Secrétaire général relatives à l'application de la résolution 59/83, | UN | وإذ تحيط علما بالأجزاء ذات الصلة من تقرير الأمين العام المتصلة بتنفيذ القرار 59/83()، |
Prenant acte des sections pertinentes du rapport du Secrétaire général relatives à l'application de la résolution 62/39, | UN | وإذ تحيط علما بالأجزاء ذات الصلة من تقرير الأمين العام المتصلة بتنفيذ القرار 62/39()، |
Prenant acte des sections pertinentes du rapport du Secrétaire général relatives à l'application de la résolution 61/83, | UN | وإذ تحيط علما بالأجزاء ذات الصلة من تقرير الأمين العام المتصلة بتنفيذ القرار 61/83()، |
Par conséquent, seules les réclamations relatives aux tranches achevées le 2 mai 1990 ou après cette date relèvent de la compétence de la Commission. | UN | وبناء على ذلك، لا تقع داخل نطاق ولاية اللجنة سوى المطالبات المتصلة بالأجزاء من الأشغال العامة المستكملة يوم 2 أيار/مايو 1990 أو بعده(57). |
Par conséquent, seules les réclamations relatives aux tranches achevées le 2 mai 1990 ou après cette date relèvent de la compétence de la Commission. | UN | وبناء على ذلك، لا تقع داخل نطاق ولاية اللجنة سوى المطالبات المتصلة بالأجزاء من الأشغال العامة المستكملة يوم 2 أيار/مايو 1990 أو بعده(70). |
Par conséquent, seules les réclamations relatives aux tranches achevées le 2 mai 1990 ou après cette date relèvent de la compétence de la Commission. | UN | وبناءً على ذلك، لا يدخل في نطاق اختصاص اللجنة إلا المطالبات المتعلقة بالأجزاء المنجزة من العمل الإجمالي في 2 أيار/مايو 1990 أو بعده(49). |
Ces modifications pourront être incorporées lorsqu'un accord se sera dégagé sur les sections et dispositions pertinentes des modalités et des procédures prévues pour les activités de projets relevant de l'article 12. | UN | ويمكن إدخال تغييرات على النص الحالي عند التوصل إلى اتفاق فيما يتعلق بالأجزاء والأحكام ذات الصلة من الطرائق والإجراءات المتصلة بأنشطة مشاريع المادة 12. |
Ces modifications pourront être incorporées lorsqu'un accord se sera dégagé sur les sections et dispositions pertinentes des modalités et procédures prévues pour les activités de projets relevant de l'article 12. | UN | ويمكن إدخال تغييرات على النص الحالي عند التوصل إلى اتفاق فيما يتعلق بالأجزاء والأحكام ذات الصلة من الأشكال والإجراءات المتصلة بأنشطة مشاريع المادة 12. |
Un modèle de fugacité de niveau III a été employé pour prédire dans quels compartiments environnementaux les chloronaphtalènes sont le plus susceptibles d'être observés. | UN | 45 - استخدم نموذج للانفلات الغازي من المستوى الثالث في التنبؤ بالأجزاء البيئية التي ستوجد بها النفثالينات على الأرجح. |
Toutes les activités de contrôle doivent être rigoureusement conformes aux dispositions du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'UNOPS. Les fonctions de contrôle sont exercées à titre individuel dans le cadre d'une délégation de pouvoir, ceux-ci étant subordonnés à l'application des dispositions pertinentes des instruments juridiques applicables. | UN | 20 - يجب أن تكون جميع أنشطة الرقابة ممتثلة امتثالا صارما للأنظمة والقواعد الواجبة التطبيق، وتُسند مسؤولية الرقابة على أساس فردي، وهي تستوجب تقيد السلطات المفوضة بالأجزاء ذات الصلة من الصكوك القانونية المتعلقة بالرقابة. |
En second lieu, le tribunal devait prendre connaissance de ces documents et n'admettre que les seules parties de ceux-ci qui étaient effectivement pertinentes. | UN | وثانيا، لا بد للمحكمة من أن تستعرض تلك الوثائق ولا تقبل منها إلا باﻷجزاء ذات الصلة فعلا. |