"بالأحياء" - Translation from Arabic to French

    • des espèces
        
    • 'espèces de
        
    • faune et
        
    • les espèces
        
    • les quartiers
        
    • assainissement des quartiers
        
    Elle devrait également fournir un éclairage sur la nature du trafic des espèces sauvages. UN ومن شأنها أيضا أن توفر آراء قيمة بشأن طبيعة الاتجار بالأحياء البرية.
    Il a insisté sur le fait qu'aucun pays ne pouvait à lui seul venir à bout du commerce illicite des espèces sauvages et que leur forte demande au niveau mondial et le braconnage impitoyable exigeaient des efforts conjoints. UN وشدد على أنه لا يمكن لأي بلد بمفرده هزيمة الإتجار غير المشروع بالأحياء البرية وعلى أن الطلب العالمي القوي والإتجار المستمر بلا رحمة يقتضيان جهوداً مشتركة.
    Séance plénière ministérielle sur le commerce illicite des espèces de faune UN جيم - الاجتماع الوزاري العام بشأن الاتجار غير المشروع بالأحياء البرية
    De plus, les douaniers polonais ont participé à divers ateliers et séances de formation visant à les sensibiliser aux problèmes que pose le trafic des espèces de faune et de flore sauvages. UN وبالإضافة إلى ذلك، شارك موظفو الجمارك البولنديون في دورات تدريبية وحلقات عمل شتى ترمي إلى رفع مستوى الوعي بالمشاكل الناشئة عن الاتجار بالأحياء البرية.
    L'industrie du tourisme aux Falkland offre des possibilités de vacances à thème pour ceux qui s'intéressent à la faune et à la flore sauvages, ou encore à la pêche à la truite de mer. UN وتقدم صناعة السياحة فسحا اختصاصية للمهتمين بالأحياء البرية وصيد سلمون البحر.
    La faune et les espèces en danger paient également un lourd tribut du fait des mines. UN فالألغام ألحقت خسائر كبيرة بالأحياء البرية والأنواع المهددة بالانقراض.
    Nous finançons déjà tellement d'hôpitaux catholiques, travaillons dans les quartiers pauvres avec les immigrés, que l'argent est volatil. Open Subtitles نقوم بتمويل الكثير من المستشفيات الكاثوليكية نقوم بأعمال خير بالأحياء الفقيرة مع المهاجرين الاموال تستنفز بشكل هائل
    Les ministres et les experts réunis à la Conférence ont adopté la Résolution d'Abuja et un plan d'action comprenant des directives sur le financement du logement, de l'assainissement des quartiers insalubres et du développement urbain. UN وضم المؤتمر وزراء وخبراء اعتمدوا قرار أبوجا وخطة عمل توفر مبادئ توجيهية بشأن تمويل الإسكان والنهوض بالأحياء الفقيرة وتحقيق التنمية الحضرية.
    Plusieurs participants ont noté que le commerce illégal des espèces sauvages menaçait la réalisation des trois grands objectifs de l'Organisation des Nations Unies : la paix et la sécurité, le développement durable et le respect des droits de l'homme. UN ولاحظ عدة مشاركين أن الاتجار غير المشروع بالأحياء البرية يقوض الركائز الثلاث للأمم المتحدة، وهي: السلام والأمن، والتنمية المستدامة، وحقوق الإنسان.
    4. Les progrès accomplis dans la lutte contre le commerce illégal des espèces sauvages dans certaines régions ont été salués, mais on a souligné qu'il fallait faire plus. UN ٤ - وأُقرَّ بأن تقدماً جيداً يُحرز حالياً في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأحياء البرية في بعض المناطق، وذُكِّر بضرورة بذل المزيد من الجهود.
    Enfin, la création de services régionaux de surveillance du commerce des espèces sauvages dans tous les ports et aéroports stratégiques a permis de mieux détecter le trafic. UN وفضلا عن ذلك، جرى تعزيز رصد الأحياء البرية على جميع المستويات الاستراتيجية، في الجو والموانئ البحرية والأقاليم، وذلك عن طريق انشاء وحدات لرصد الاتجار بالأحياء البرية.
    Le segment de haut niveau a été ponctué de cérémonies d'ouverture et de séances plénières ministérielles comportant un dialogue interactif sur les thèmes suivants : < < Les objectifs de développement durable et le programme de développement pour l'après-2015, y compris les modes de consommation et de production durables > > et < < Le commerce illicite des espèces de faune et de flore sauvages > > . UN واشتمل الجزء الرفيع المستوى على مراسم افتتاح وجلسات وزارية عامة تضمنت حواراً تفاعلياً حول موضوعي ' ' أهداف التنمية المستدامة وجدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015، بما في ذلك الاستهلاك والإنتاج المستدامين``، و ' ' الإتجار غير المشروع بالأحياء البرية``.
    Le Président gabonais Ali Bongo Ondimba et le Président tchadien Deby Itno ont assisté à une conférence sur le trafic des espèces sauvages, tenue le 13 février à Londres. UN وحضر رئيس غابون، علي بونغو أونديمبا، ورئيس تشاد، إدريس ديبي إتنو، مؤتمرا بشأن الاتجار غير المشروع بالأحياء البرية عُقد في لندن، في 13 شباط/فبراير.
    Les axes principaux du trafic d'espèces de faune et de flore sauvages allaient de la région de l'Amazone vers le Brésil, l'Équateur et le Pérou ainsi que de la région de l'Orénoque vers les pays limitrophes, les Caraïbes et les États-Unis d'Amérique. UN وتمتد الدروب الرئيسية للاتجار بالأحياء البرّية من منطقة الأمازون وحتى البرازيل وإكوادور وبيرو ومن منطقة أورينوكو إلى البلدان المجاورة الأخرى، وهي بلدان الكاريبـي والولايات المتحدة الأمريكية.
    1. Affirme sa ferme détermination à prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite d'espèces de faune et de flore sauvages et de produits issus de ces espèces, notamment le bois d'œuvre et les espèces marines, à l'échelle mondiale; UN 1- تؤكد تصميمها القوي على منع ومحاربة ووقف الاتجار غير المشروع بالأحياء البرية ومنتجات الحياة البرية، بما في ذلك الأخشاب والأنواع البحرية على نطاق العالم؛
    Mais le tourisme, aux Falkland, offre des possibilités de vacances à caractère spécialisé pour ceux qui s'intéressent à la faune et la flore sauvages ou encore à la pêche à la truite de mer. UN وتقدم صناعة السياحة فسحا اختصاصية للمهتمين بالأحياء البرية وصيد سلمون البحر.
    Les participants à cette réunion avaient décidé de créer un mécanisme - l'Équipe spéciale de l'Accord de Lusaka - pour faciliter la coopération entre les services d'application des législations sur les espèces sauvages dans les divers pays concernés. UN وقد عقد المشاركون في ذلك الاجتماع العزم على إنشاء آلية، هي فرقة العمل في إطار اتفاق لوساكا، تيسيرا للتعاون بين الأجهزة المعنية بإنفاذ القوانين المتعلقة بالأحياء البرية في مختلف البلدان.
    En plus de veiller à l'application de la loi, Environment Australia jouait un rôle clef de coordinateur dans les activités de répression des infractions concernant les espèces sauvages dans le pays. UN وتلعب وكالة البيئة في أستراليا، بالإضافة إلى إدارة التشريع، دورا تنسيقيا محوريا لأنشطة إنفاذ القوانين المتعلقة بالأحياء البرّية في هذا البلد.
    L'Alliance soutient également la mise en oeuvre, au niveau des villes et des pays, de programmes visant à assainir les quartiers insalubres et à améliorer les conditions de vie d'au moins 100 millions d'habitants des taudis d'ici à 2020. UN وثانيا، يدعم تحالف المدن برامج النهوض بالأحياء الفقيرة على صعيد المدن وعلى الصعيد الوطني بهدف تحسين الأحياء الفقيرة وبالتالي تحسين حياة ما لا يقل عن 100 مليون من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020.
    xxii) Dans le cadre de leurs politiques et stratégies de réduction de la pauvreté, les pays africains ont adopté des programmes de prestation de services urbains de base et des politiques d'assainissement des quartiers insalubres et de lutte contre l'apparition de taudis, ainsi que des programmes de logements sociaux; UN ' 22` اعتمدت البلدان، في إطار سياساتها واستراتيجياتها الرامية إلى الحد من الفقر، برامج لتوفير الخدمات الحضرية الأساسية والنهوض بالأحياء الفقيرة وانتهاج سياسات وقائية، وتنفيذ مشاريع للإسكان الاجتماعي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more