ii) Pour les actifs contrôlés conjointement, l'ONUDI comptabilise sa part des actifs et tout amortissement qui s'y rapporte; | UN | `2` وفيما يتعلق بالأصول الخاضعة لسيطرة مشتركة، تعترف اليونيدو بحصتها من الأصول وأيِّ استهلاك |
Le Département de l'appui aux missions a apporté un appui à la Mission concernant la liquidation des actifs. | UN | عملت إدارة الدعم الميداني مع البعثة للمساعدة في التصرف نهائيا بالأصول. |
Un système de contre-vérification a été mis en place, qui garantira que les actifs sont cédés selon les décisions des comités de contrôle du matériel. | UN | ووضعت تعليمات بإجراء عمليات تفتيش لاحقة لكفالة التصرف بالأصول المشطوبة وفقا لقرارات هيئات حصر الممتلكات. |
Veiller à ce que les inventaires soient complets et exacts et que toutes les transactions relatives aux biens soient comptabilisées dans les délais impartis. | UN | :: الأصول: كفالة اكتمال ودقة قوائم الجرد، وتقييد جميع المعاملات المتعلقة بالأصول في حينها. |
La liste des avoirs gelés est publiée sur le site Web de la Banque d'Angleterre. | UN | وتوجد قائمة بالأصول المجمدة على موقع بنك إنكلترا على شبكة الإنترنت. |
Les données recueillies ont été entrées dans le grand livre auxiliaire en vue de créer un registre des biens durables. | UN | وجرى تحميل البيانات المُجمّعة في دفتر الأستاذ الفرعي الخاص بالأصول الثابتة بغرض إنشاء سجلٍ للأصول الثابتة. |
Cela indique un moindre intérêt pour les avoirs locaux et donne à penser que le processus de privatisation a atteint son terme dans plusieurs pays. | UN | وتشير هذه النتيجة إلى انخفاض مستوى الاهتمام بالأصول المحلية وتوحي بأن عملية الخصخصة قد بلغت مداها في كثير من البلدان. |
Politiques et procédures applicables aux futurs grands projets d'équipement | UN | السياسات والإجراءات ذات الصلة بالمشاريع الكبرى المقبلة المتعلقة بالأصول |
Montant afférent aux actifs financiers placés dans le fonds de gestion centralisée des liquidités | UN | ما يتصل منها بالأصول المالية المحتفظ بها في صندوق النقدية المشترك |
Le Département de l'appui aux missions a apporté un appui à la Mission concernant la liquidation des actifs. | UN | عملت إدارة الدعم الميداني مع البعثة للمساعدة في التصرف نهائيا بالأصول. |
Le contrôle des stocks peut être efficacement assuré par l'effectif restant, composé d'un administrateur chargé de la cession des actifs et de deux assistants au contrôle des stocks. | UN | كما يمكن الاضطلاع بعمليات ضبط المخزون بصورة فعالة بواسطة الموظف الوطني المسؤول عن التصرف بالأصول الذي سوف يبقى إلى جانب اثنين من مساعدي ضبط المخزون. |
Revoir le Manuel de gestion des actifs en ce qui concerne les questions relatives aux biens | UN | أن يقوم بتنقيح دليل إدارة الأصول الذي يتناول المسائل المتعلقة بالأصول |
Le Département a constaté plusieurs insuffisances en ce qui concerne les actifs financés au moyen du budget d'un projet, et notamment : | UN | 284 - لاحظت إدارة خدمات الرقابة الداخلية أوجه ضعف عديدة فيما يتعلق بالأصول الممولة من مشروع شملت ما يلي: |
Le HCR a ainsi élaboré une stratégie pour constater les actifs en fonction de leur année d'acquisition de façon qu'ils soient tous portés en immobilisation au bout de cinq ans. | UN | وقد أعدت المفوضية خطة للاعتراف بالأصول استنادا إلى سنة الاقتناء حتى يتسنى رسملة جميع الأصول في غضون خمس سنوات. |
Le Comité a été informé que le système de contrôle du matériel des missions est en voie d'installation à la MINUTO mais que sa configuration ne permet pas de recueillir des informations concernant les biens transférés à l'ATNUTO. | UN | وأُبلغت اللجنة أن نظام مراقبة الأصول الميدانية قائم حاليا في البعثة وإن كان لم يصمم بحيث يتعرف على المعلومات المتعلقة بالأصول المحولة إلى الإدارة الانتقالية. |
Nouveau : amélioration de la fiabilité des prévisions relatives aux biens non durables | UN | جديد: تحسين دقة التنبؤات المتعلقة بالأصول المستهلكة |
Veuillez communiquer un état des avoirs qui ont été gelés en application de ladite résolution. | UN | يرجى تقديم قائمة بالأصول التي جُمّدت بموجب هذا القرار. |
Les états financiers ne faisaient apparaître ni l'information relative à la comptabilisation en perte des biens ni les biens en attente de liquidation. | UN | لم تكشف البيانات المالية عن المعلومات المتعلقة بالأصول التي تنتظر الشطب أو الأصول التي تنتظر التصرف فيها. |
Entre-temps, les avoirs dont la passation par pertes et profits a été recommandée continueront à être enregistrés dans l'inventaire pertinent jusqu'à la fin du processus de liquidation. | UN | وفي غضون ذلك، يتم الاحتفاظ بالأصول الموصى بشطبها في نظام الجرد المتعلق بها ريثما تكتمل عملية التخلص. |
Il convient de remédier au décalage actuel entre les mandats et les ressources, notamment en ce qui concerne l'équipement aérien. | UN | وأضاف أن انعدام التناسب الحالي بين الولايات والموارد يجب التصدي له، وخاصة فيما يتعلق بالأصول الجوية. |
Les subventions liées au revenu sont des subventions publiques autres que celles liées aux actifs. | UN | المنح المتصلة بالدخل هي المنح الحكومية الأخرى عدا تلك التي تتصل بالأصول. |
Le Comité a noté que l'Office ne tenait pas de fichier permettant de suivre l'état du stock de biens durables. | UN | 73 - أشار المجلس إلى أنّ الأونروا لا تمسك سجلا بالأصول لرصد الموجود منها وما انتهت فترة صلاحيته للخدمة. |
Don proposé d'actifs au Gouvernement de Bosnie-Herzégovine | UN | التبرع المقترح بالأصول لحكومة البوسنة والهرسك |
Du Groupe des cessions de matériel de l'ancienne Section des services généraux | UN | من وحدة التصرف بالأصول في قسم الخدمات العامة الذي تم حله |
les immobilisations incorporelles ont été comptabilisés pour la première fois, pour un montant de 5,5 millions de dollars. | UN | وجرى الاعتراف بالأصول غير المادية لأول مرة، بمبلغ 5.5 ملايين دولار. |
Cette provision correspond à 30 % des dépenses estimatives liées aux éléments d'actif. | UN | ويحسب المخصص باعتباره يمثل 30 في المائة من التكاليف المقدرة المتصلة بالأصول. |
Les banques et autres institutions financières sont tenues de fournir aux autorités monégasques des informations relatives aux avoirs financiers qu'elles détiennent. | UN | والمصارف وغيرها من المؤسسات المالية ملزمة بتزويد السلطات في موناكو بمعلومات تتعلق بالأصول المالية المودعة لديها. |