46. M. Chawla a souligné que le manque de données sur les enfants en conflit avec la loi était un des principaux problèmes. | UN | 46- أكد السيد شوالا أن إحدى المشاكل الرئيسية هي الافتقار إلى بيانات تتعلق بالأطفال المخالفين للقانون. |
82. Concernant les enfants en conflit avec la loi, des aménagements ont été faits au sein des prisons pour les séparer des adultes. | UN | 82- وفيما يتعلق بالأطفال المخالفين للقانون، اتخذت ترتيبات داخل السجون لفصلهم عن البالغين. |
les enfants en conflit avec la loi, en 2008, sur les 37 maisons d'arrêt que compte le pays, le nombre des mineurs détenus est de 207, dont 181 garçons et 26 filles. | UN | 86- وفيما يتعلق بالأطفال المخالفين للقانون، فقد وصل عدد القُصّر المحتجزين في عام 2008 إلى 207 قُصّر في مجموع السجون البالغ عددها37 في البلد، منهم 181 من الفتيان و26 من الفتيات. |
e) Le placement de mineurs dans des établissements pénitentiaires pour adultes, le manque d'équipements adéquats pour accueillir les enfants qui ont maille à partir avec la justice et le nombre limité de personnels qualifiés pour s'occuper de ces enfants; | UN | (ه) اعتقال القصر في مرافق لاحتجاز وسجن الكهول والافتقار إلى المرافق الخاصة بالأطفال المخالفين للقانون ومحدودية عدد الموظفين المدربين لخدمة الأطفال في هذا الصدد؛ |
La Tunisie a fait état des efforts qu'elle déployait afin d'accentuer les recherches sur les questions relatives aux enfants en conflit avec la loi, notamment en créant une unité scientifique vouée à la justice pénale au sein du Centre d'études juridiques et judiciaires. | UN | وأبلغت تونس عن جهودها الرامية إلى رفع مستوى الأبحاث حول المسائل المتعلقة بالأطفال المخالفين للقانون بسبل منها استحداث وحدة لعلوم العدالة الجنائية داخل مركز الدراسات القانونية والقضائية. |
d) De prendre des mesures pour améliorer les conditions de détention des enfants en conflit avec la loi et les structures carcérales qui les accueillent; | UN | (د) اتخاذ تدابير فعالة لتحسين ظروف الاحتجاز ومرافق السجون الخاصة بالأطفال المخالفين للقانون؛ |
30. Les États parties devraient fournir des données ventilées comme indiqué plus haut au paragraphe 1, notamment selon le statut social, l'origine et le type d'infraction, sur les enfants en conflit avec la loi, concernant: | UN | 30- ينبغي أن تقدم الدول بيانات، مصنفة على النحو المبين في الفقرة 1 أعلاه، وكذلك حسب الحالة الاجتماعية والأصل ونوع الجريمة، تتعلق بالأطفال المخالفين للقانون، عن: |
Il est toutefois préoccupé par l'insuffisance des ressources humaines et financières affectées aux tribunaux spécialisés dans la justice des mineurs, par la quasiabsence d'éducateurs spécialisés pour les enfants et de structures d'accueil pour les enfants en conflit avec la loi et par le manque d'espaces conçus spécialement pour accueillir des enfants dans les locaux de police. | UN | إلا أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم توافر الموارد البشرية والمالية المخصصة لمحاكم الأحداث المتخصصة، ولأن وجود مربيّن ومؤسسات متخصصة تهتم بالأطفال المخالفين للقانون، وكذلك لعدم وجود حيز مواتٍ للأطفال في مراكز الشرطة. |
Outre le système de justice distinct en place pour les enfants en conflit avec la loi, un Tribunal de la protection sociale des enfants, créé en mai 2008, supervise les procédures concernant les soins et la protection des enfants. | UN | ففضلاً عن وجود نظام عدالة منفصل خاص بالأطفال المخالفين للقانون، تشرف محكمة رعاية الأطفال، التي أنشئت في أيار/مايو 2008، على الإجراءات المتعلقة برعاية الأطفال وحمايتهم. |
a) La suspension des tribunaux pour mineurs et le transfert des affaires concernant les enfants en conflit avec la loi aux tribunaux de juridiction générale; | UN | (أ) وقف محاكم الأحداث وإحالة القضايا المتعلقة بالأطفال المخالفين للقانون إلى المحاكم ذات الاختصاص العام؛ |
a) Que la loi relative au système judiciaire (no 7/2010) n'est pas encore appliquée et qu'aucun système de justice adapté n'a été mis en place pour prendre en charge les enfants en conflit avec la loi; | UN | (أ) عدم تنفيذ القانون بشأن النظام القضائي (رقم 7/2010) إلى الآن وعدم وجود نظام قضائي ملائم خاص بالأطفال المخالفين للقانون؛ |
f) Le manque de psychologues disponibles pour les enfants en conflit avec la loi et l'absence de mesures propres à assurer la réinsertion sociale de ces enfants. | UN | (و) نقص الأطباء النفسانيين المخصصين للعناية بالأطفال المخالفين للقانون، وعدم اتخاذ تدابير لإعادة إدماج هؤلاء الأطفال في نسيج المجتمع. |
e) De continuer à augmenter le nombre et la qualité des tribunaux, juges, fonctionnaires de police et procureurs spécialisés dans la justice pour mineurs, notamment en assurant la formation systématique des professionnels, et d'envisager la création d'un service de probation spécialisé pour les enfants en conflit avec la loi; | UN | (ه) مواصلة تحسين نوعية وتوافر خدمات محاكم الأحداث المتخصصة والقضاة وأفراد الشرطة والنيابة وذلك بجملة وسائل منها التدريب المنهجي للمهنيين والنظر في إنشاء جهاز متخصص معني بالأطفال المخالفين للقانون؛ |
a) D'adopter rapidement le projet de loi sur les enfants en conflit avec la loi et d'augmenter les crédits budgétaires destinés à l'administration de la justice pour mineurs; | UN | (أ) الإسراع باعتماد مشروع القانون الخاص بالأطفال المخالفين للقانون وزيادة الاعتمادات المخصصة في الميزانية لإدارة شؤون قضاء الأحداث؛ |
e) Le placement de mineurs dans des établissements pénitentiaires pour adultes, le manque d'équipements adéquats pour accueillir les enfants qui ont maille à partir avec la justice et le nombre limité de personnels qualifiés pour s'occuper de ces enfants; | UN | (ه) اعتقال القصر في مرافق لاحتجاز وسجن الكهول والافتقار إلى المرافق الخاصة بالأطفال المخالفين للقانون ومحدودية عدد الموظفين المدربين لخدمة الأطفال في هذا الصدد؛ |
e) Le placement de mineurs dans des établissements pénitentiaires pour adultes, le manque d'équipements adéquats pour accueillir les enfants qui ont maille à partir avec la justice et le nombre limité de personnels qualifiés pour s'occuper de ces enfants; | UN | (ه) اعتقال القصر في مرافق لاحتجاز وسجن الكهول والافتقار إلى المرافق الخاصة بالأطفال المخالفين للقانون ومحدودية عدد الموظفين المدربين لخدمة الأطفال في هذا الصدد؛ |
En outre, ce bulletin d'information contient des informations sur les nouvelles ressources ayant trait aux enfants en conflit avec la loi, une liste des prochaines activités des membres du Groupe, les nouveaux livres qui portent sur la justice pour mineurs et des liens à d'autres sites Web. | UN | وعلاوة على ذلك، تتضمن الرسالة الإخبارية معلومات حول الموارد الجديدة ذات الصلة بالأطفال المخالفين للقانون، وقائمة بالأنشطة التي يرتقب أن ينظِّمها أعضاء الفريق، والكتب الجديدة حول قضاء الأحداث، ووصلات بمواقع شبكية أخرى. |
c) De prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer à tous les enfants, y compris ceux âgés de 16 à 18 ans, la protection garantie par les dispositions spécifiques applicables aux enfants en conflit avec la loi; | UN | (ج) اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان استفادة الأطفال من الحماية التي توفرها أحكام محددة خاصة بالأطفال المخالفين للقانون، بمن فيهم أولئك الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و18 سنة؛ |
48. S'agissant des enfants en conflit avec la loi, le Comité des droits de l'enfant a noté avec préoccupation que les enfants âgés de moins de 15 ans pouvaient être placés en institution et que le système de justice pour mineurs n'était pas conforme aux dispositions de la Convention. | UN | 48- وفيما يتعلق بالأطفال المخالفين للقانون، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأنه يمكن إيداع الأطفال دون سن الخامسة عشرة في مرافق مؤسسية ولأن نظام قضاء الأحداث لا يتماشى مع أحكام الاتفاقية. |