- Un accord mondial doit être mis au point sur un ensemble de méthodes de traitement et de soin appropriées aux maladies non transmissibles. | UN | ◦ وضع مجموعة من النهج المتفق عليها عالمياً تجاه العلاج والرعاية فيما يتعلق بالأمراض غير المعدية. |
- Les gouvernements doivent rendre compte et être évalués par rapport à leurs plans relatifs aux maladies non transmissibles. | UN | ◦ ينبغي مساءلة الحكومات وتقييمها على أساس الخطط الخاصة بالأمراض غير السارية؛ |
Facteurs de risque liés aux maladies non transmissibles et vente, commercialisation et production d'aliments | UN | عوامل الخطر المرتبطة بالأمراض غير المعدية، وتجارة الأغذية وتسويقها وإنتاجها |
Je tiens également à mettre l'accent sur la nouvelle crise du secteur sanitaire, provoquée par l'incidence et la prévalence de maladies non contagieuses. | UN | وأود أن أسلط الضوء على مسألة الأزمة الصحية الناشئة بسبب تزايد الإصابة بالأمراض غير المعدية وانتشارها. |
- Des ressources supplémentaires sont nécessaires pour permettre des interventions d'ampleur mondiale en matière de maladies non transmissibles; | UN | ◦ يلزم مزيد من الموارد لتنفيذ التدخلات العالمية الخاصة بالأمراض غير المعدية؛ |
La Malaisie estime extrêmement encourageant le rôle de direction joué par l'Organisation mondiale de la Santé pour faire avancer la lutte contre les maladies non transmissibles. | UN | لقد تشجعت ماليزيا إلى حد كبير من أن قيادة منظمة الصحة العالمية تمضي قدما في جدول الأعمال المتعلق بالأمراض غير المعدية. |
Dans les pays à faible revenu, le manque d'infrastructures de soins et de systèmes de protection sociale augmente la probabilité d'être atteint d'une maladie non transmissible et d'en mourir précocement. | UN | فانعدام القدرات في مجال الرعاية الصحية ونظم الحماية الاجتماعية في البلدان المنخفضة الدخل يعني أنه من الأرجح أن يُصاب السكان بالأمراض غير المعدية ويموتون بسببها في سن مبكرة. |
Les coûts énormes associés aux maladies non transmissibles ont beaucoup sollicité nos ressources sanitaires limitées. | UN | والتكلفة الباهظة المرتبطة بالأمراض غير المعدية أثقلت على مواردنا الصحية المحدودة. |
Quatre-vingt pour cent des décès liés aux maladies non transmissibles surviennent dans les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire et ces maladies contribuent pour moitié à la morbidité totale. | UN | إنّ ثمانين في المائة من جميع الوفيات المرتبطة بالأمراض غير المُعدية تحدث في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، وتشكِّل 50 في المائة من مجمل عبء المرض. |
Appliquer les enseignements tirés de la mise en œuvre de la Convention-cadre pour lutter contre les autres facteurs de risque liés aux maladies non transmissibles. | UN | :: تطبيق الدروس المستفادة من تنفيذ الاتفاقية الإطارية لمواجهة سائر عوامل خطر الإصابة بالأمراض غير المعدية. |
Attention accrue accordée aux maladies non contagieuses | UN | تنامي الاهتمام بالأمراض غير المعدية الخاصة بالمرأة تحديدا |
Les femmes sont les plus exposées aux maladies non transmissibles. | UN | والإناث أكثر عرضة للإصابة بالأمراض غير المعدية. |
La majorité des décès liés aux maladies non transmissibles sont provoqués par quatre grandes familles de maladies: les maladies cardiovasculaires, les cancers, les maladies respiratoires chroniques et le diabète. | UN | ويتركز جل أسباب الوفاة ذات الصلة بالأمراض غير السارية في أربع فئات رئيسية من المرض، وهي أمراض القلب والأوعية الدموية والسرطانات وأمراض الجهاز التنفسي المزمنة وداء السكري. |
:: La contribution des membres de l'Équipe spéciale à la réalisation des objectifs de la Convention, notamment par le biais de mécanismes d'assistance multisectorielle, en particulier dans le cadre des problèmes liés aux maladies non transmissibles; | UN | :: إسهام أعضاء فرقة العمل في تحقيق أهداف الاتفاقية بطرق منها آليات المساعدة المتعددة القطاعات، وبخاصة في سياق التحديات المتصلة بالأمراض غير المعدية |
De nombreuses personnes atteintes de maladies non transmissibles en Afrique n'ont pas accès à des soins de santé répondant à des normes essentielles. | UN | ولا تملك نسبة كبيرة من المصابين بالأمراض غير المعدية في أفريقيا إمكانية الحصول على القدر الضروري من الرعاية الصحية. |
Le nombre de maladies non transmissibles telles que les pathologies cardiovasculaires, le diabète, l'hypertension ou les cancers est en augmentation. | UN | وتتزايد نسبة الإصابة بالأمراض غير المعدية مثل أمراض القلب والأوعية الدموية، والسكري، وارتفاع ضغط الدم، والسرطان. |
:: Le taux de complications tardives pour les patients atteints de maladies non transmissibles s'établit à 12,6 % | UN | :: معدل حدوث مضاعفات متأخرة بين المصابين بالأمراض غير المعدية هو 12.6 في المائة |
Une proportion importante de notre produit intérieur brut va aux soins aux personnes atteintes de maladies non transmissibles. | UN | تُستخدم نسبة كبيرة من ناتجنا المحلي الإجمالي لتوفير الرعاية للأشخاص المصابين بالأمراض غير المعدية. |
Nous devons accorder une grande attention au rôle que jouent les différentes parties prenantes dans la lutte contre les maladies non transmissibles. | UN | ويلزمنا أن نولي اهتماما أوثق للأدوار المختلفة التي يؤديها أصحاب المصلحة فيما يتصل بالأمراض غير المعدية. |
Cela devrait comprendre la coopération dans l'exécution des activités clefs de lutte contre les maladies non transmissibles qui font appel à des multiples secteurs. | UN | وهذا يجب أن يشمل التعاون في تنفيذ الأنشطة الأساسية المتصلة بالأمراض غير المعدية بما يكفل مشاركة قطاعات متعددة في العمل. |
Un fort pourcentage de la population fidjienne court le risque de contracter une maladie non transmissible, ou une maladie liée au mode de vie, notamment les affections cardiovasculaires ou les cancers. | UN | وتوجد نسبة عالية من سكان فيجي معرضة لخطر الإصابة بالأمراض غير المعدية، أو الأمراض التي تتعلق بأنماط الحياة، بما في ذلك تصلب الشرايين أو الأمراض السرطانية. |
À ce jour, les partenariats visant à lutter contre les maladies non transmissibles sont relativement étriqués et fragmentaires | UN | حتى الآن، لا تزال الشراكات المتعلقة بالأمراض غير المعدية مجزأة وصغيرة نسبيا |
Conscient que le vieillissement de la population est l'un des principaux facteurs associés à l'incidence et à la prévalence croissantes des maladies non transmissibles, | UN | وإذ يسلم بأن شيخوخة السكان هي من العوامل التي تساهم في تزايد حالات الإصابة بالأمراض غير المعدية وانتشارها، |
:: Promouvoir le renforcement des capacités des organisations non gouvernementales luttant à l'échelon national contre les maladies non transmissibles, afin de créer une dynamique sociale en la matière et d'aider ces organisations à exploiter pleinement leur capacité à être des acteurs de la prévention et du contrôle de ce type de maladies; | UN | :: التشجيع على بناء قدرات المنظمات غير الحكومية المعنية بالأمراض غير المعدية على المستوى الوطني لتأسيس حركة اجتماعية تعنى بالأمراض غير المعدية، وتحقيق كامل إمكانات هذه المنظمات كشريكة في الوقاية من هذه الأمراض ومكافحتها |
Par contraste, la réalité actuelle sur le plan du traitement des maladies non transmissibles est extrêmement sombre. | UN | وبالمقارنة، فإن واقع الرعاية الصحية اليوم للمصابين بالأمراض غير المعدية قاتم للغاية. |
À cet égard, nous sommes conscients de l'incidence croissante des maladies non contagieuses et des effets qu'elles ont sur les femmes, et nous insistons sur la nécessité de réagir de façon multisectorielle en intégrant des interventions économiquement valables visant à lutter contre ces maladies; | UN | وفي هذا الصدد، نعترف بتزايد الإصابة بالأمراض غير المعدية وآثارها على النساء ونشدد على ضرورة وضع استجابات متعددة القطاعات وإدماج تدخلات تتسم بالفعالية من حيث التكلفة ترمي إلى مكافحة هذه الأمراض؛ |