Considérant que les rapports sur les activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote ont fourni une excellente occasion d'apprendre par la pratique et qu'aucun nouveau rapport n'a été soumis par les Parties depuis 2006, | UN | وإذ يرى أن التقارير المتعلقة بالأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً قد أتاحت فرصة ثمينة للتعلم عن طريق الممارسة وأن الأطراف لم تقدم أية تقارير إضافية منذ عام 2006، |
2. Décide en outre de fixer au 1er juin 2008 la date limite de présentation des rapports sur les activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote, qui seront pris en considération dans le huitième rapport de synthèse. | UN | 2- يقرر أيضاً أن 1 حزيران/يونيه 2008 هو الموعد النهائي لتقديم التقارير التي تتعلق بالأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية والتي سوف تدرج في التقرير التوليفي الثامن. |
47. Le programme Mécanismes de coopération (COOP) a soutenu les activités menées par les Parties pour mettre en œuvre les décisions 5/CP.1 et 8/CP.7 concernant les activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote, et les décisions 15/CP.7 à 19/CP.7 relatives aux mécanismes mis en place en application du Protocole de Kyoto et contenues dans les Accords de Marrakech. | UN | 47- قدم برنامج الآليات التعاونية الدعم لعمل الأطراف المتمثل في تنفيذ المقررين 5/م أ-1 و8/م أ-7 المتعلقين بالأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية، وفي تطبيق المقررات من 15 إلى 19/م أ-7 التي تندرج في إطار بروتوكول كيوتو على نحو ما وردت في اتفاقات مراكش. |
Au titre de cette question, il s'agira d'examiner les aspects du transfert et de la diffusion de technologie se rapportant aux activités exécutées conjointement. | UN | سيتم في إطار هذه القضية النظر في الجوانب الخاصة باﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في عملية نقل التكنولوجيا ونشرها. |
9. Dans la décision 5/CP.1 relative aux activités exécutées conjointement, la Conférence des Parties a jeté les bases d'une répartition des tâches entre les deux organes subsidiaires. | UN | ٩- أرسى المقرر ٥/م أ-١ اﻷساس لتقسيم للعمل بين الهيئتين الفرعيتين كلتيهما فيما يتعلق باﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً. |
On note généralement que les transactions associées à la phase pilote des activités exécutées conjointement sont relativement coûteuses aussi bien au niveau macroéconomique qu'à celui de l'exécution des projets. | UN | ويلاحظ عموماً أن تكاليف المعاملات المرتبطة بالأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في المرحلة التجريبية مرتفعة نسبياً على مستوى الاقتصاد الكلي - وكذلك على مستوى المشروع. |
70. Aucune information nouvelle sur des projets relatifs à des activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote n'ayant été reçue des Parties, le secrétariat n'a pas établi le huitième rapport de synthèse demandé par la Conférence des Parties. | UN | 70- وإذ لم ترد من الأطراف أية معلومات جديدة عن المشاريع المتعلقة بالأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية، فإن الأمانة لم تعدّ التقرير التوليفي الثامن كما طلب مؤتمر الأطراف. |
b) Le SBSTA a décidé de fixer au 17 juin 2002 la date limite pour la présentation de rapports sur les activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote, dont il sera rendu compte dans le sixième rapport de synthèse annuel. | UN | (ب) وقررت الهيئة الفرعية أن يكون آخر موعد لتقديم التقارير المتعلقة بالأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية، والتي سيُنظر فيها في التقرير التوليفي السنوي السادس، هو 17 حزيران/ |
Pour le présent rapport, la date limite était fixée au 15 juin 2001, comme il est indiqué dans le projet de décision sur les activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote, qui est contenu dans le document FCCC/CP/2001/2/Add.5. | UN | وفي حالة هذا التقرير، كان تاريخ 15 حزيران/يونيه 2001 هو الأجل الأقصى لتقديمه كما يتبين ذلك من مشروع المقرر المتعلق بالأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية الوارد في الوثيقة FCCC/CP/2001/2/Add.5(2). |
À la même séance, les présidents ont invité M. Kok Kee Chow (Malaisie) à tenir des consultations sur un projet de décision concernant les activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote, qui serait examiné par la Conférence des Parties à sa sixième session. | UN | وفي الجلسة ذاتها، دعا الرئيسان السيد كوك كي تشاو (ماليزيا) للتشاور معه بشأن مشروع مقرر يتعلق بالأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية، لكي ينظر مؤتمر الأطراف فيه في دورته السادسة. |
À la même séance, les présidents ont invité M. Kok Kee Chow (Malaisie) à tenir des consultations sur un projet de décision concernant les activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote, qui serait examiné par la Conférence des Parties à sa sixième session. | UN | وفي الجلسة ذاتها دعا الرئيسان السيد كوك كي شو (ماليزيا) إلى إجراء مشاورات بشأن مشروع مقرر يتعلق بالأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً لينظر فيه مؤتمر الأطراف في دورته السادسة. |
2. Décide en outre que la date limite de présentation des rapports sur les activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote à prendre en considération dans le huitième rapport de synthèse sur ces activités sera le 1er juin 2012. | UN | 2- يقرر أيضاً أن يكون 1 حزيران/يونيه 2012 هو الموعد النهائي لتقديم التقارير المتعلقة بالأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية والتي ستبحث في التقرير التوليفي الثامن المتعلق بهذه الأنشطة. |
2. Décide en outre que la date limite de présentation des rapports sur les activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote à prendre en considération dans le huitième rapport de synthèse sur ces activités sera le 1er juin 2010. | UN | 2- يقرر أيضاً أن يكون 1 حزيران/يونيه 2010 الموعد النهائي لتقديم التقارير المتعلقة بالأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية والتي ستبحث في التقرير التوليفي الثامن المتعلق بهذه الأنشطة. |
a) Le SBI et le SBSTA ont pris note du document FCCC/SB/1999/5 et Corr.1 et Add.1 sur les questions à traiter dans le cadre de l'examen de la phase pilote des activités exécutées conjointement, y compris du troisième rapport de synthèse sur les activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote; | UN | (أ) أحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية علماً بالوثيقة FCCC/SB/1999/5 وCorr.1 وAdd.1 المتعلقة بالقضايا التي ينبغي معالجتها في استعراض المرحلة التجريبية للأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً، بما في ذلك تقرير التوليف الثالث المتعلق بالأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية؛ |
27. A sa troisième session, le SBSTA a prié le secrétariat d'établir une liste des questions méthodologiques liées aux activités exécutées conjointement. | UN | ٧٢- طلبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الثالثة إلى اﻷمانة، أن تعد قائمة بالقضايا المنهجية المتصلة باﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً. |
En contrepartie, le point 8 relatif aux activités exécutées conjointement serait examiné le lundi 28 juillet 1997. | UN | واتُفق كذلك، في المقابل، على أن يجري النظر يوم الاثنين، ٨٢ تموز/يوليه ٧٩٩١، في البند ٨ من جدول اﻷعمال المتعلق باﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً. |
Le programme a permis de soumettre au SBSTA des documents sur divers sujets se rapportant aux activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote, de réaliser trois ateliers sur les aspects méthodologiques de telles activités et d'organiser, en marge des sessions officielles des organes de la Convention, diverses réunions et activités ayant trait aux activités exécutées conjointement. | UN | كذلك قدم وثائق إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بشأن مجموعة من المواضيع تتصل باﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية، ونظم ثلاث حلقات تدريبية بشأن المسائل المنهجية المتصلة باﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً، وعقد اجتماعات وفعاليات مختلفة بشأن اﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً على هامش الدورات الرسمية للاتفاقية. |
Tous les rapports sur des activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote au titre de projets qui sont examinés dans le rapport de synthèse peuvent être consultés sur le site Web de la Convention4. | UN | وتوجد جميع التقارير المتعلقة بالأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار مشاريع والمنظور فيها في التقرير التوليفي في موقع اتفاقية الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ على شبكة إنترنت(4). |
c) Pour faire en sorte que les projets soient encore plus nombreux, pour favoriser le transfert de technologies et pour promouvoir une meilleure répartition géographique des projets, quelques Parties ont indiqué qu'il fallait prévoir des mesures d'incitation supplémentaires, comme la possibilité de tenir compte des activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote aux fins des articles 6 et 12 du Protocole de Kyoto; | UN | (ج) من أجل موالاة زيادة عدد المشاريع، والإسهام في نقل التكنولوجيا وتعزيز التوازن الجغرافي، أشار بعض الأطراف إلى أنه تلزم حوافز إضافية مثل إمكانية الاعتراف بالأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية وذلك في إطار المادتين 6 و12 من بروتوكول كيوتو؛ |