Rares sont les cas dans lesquels de tels groupes criminels ont été inquiétés pour leur participation au trafic d'espèces menacées d'extinction. | UN | وثمة حالات قليلة استهدفت فيها هذه الجماعات الاجرامية لتورطها في الاتجار بالأنواع المهددة بالانقراض. |
Afin de déterminer la mesure dans laquelle la criminalité organisée est impliquée dans le trafic d'espèces menacées d'extinction, il est donc nécessaire d'établir plusieurs indicateurs dont la présence, dans tel ou tel cas particulier, crée une forte présomption d'implication de la criminalité organisée. | UN | ولهذا، من الضروري عند النظر في مدى تورط الجريمة المنظمة في الاتجار بالأنواع المهددة بالانقراض، أن توضع عدة مؤشرات معينة بحيث يرجح تواجدها في حالات محددة تورط الجريمة المنظمة في العملية. |
Commerce d'espèces menacées d'extinction | UN | التجارة بالأنواع المهددة بالانقراض |
Enfin, je ferai référence à la version la plus récente de la liste rouge des espèces menacées de l'Union internationale pour la conservation de la nature et des ressources naturelles (UICN), qui indique que plus de 17 000 espèces sur les 47 000 ayant fait l'objet d'une évaluation sont menacées d'extinction. | UN | وختاما، أشير إلى القائمة الحمراء بالأنواع المهددة بالانقراض التي وضعها الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة، وتبين القائمة أن أكثر من 000 17 نوع من الأنواع الـ 000 47 المقيّمة مهددة بالانقراض. |
Dans certains pays, des campagnes ont permis de sensibiliser des groupes d'utilisateurs de remèdes de la médecine traditionnelle asiatique aux risques qu'ils faisaient courir à des espèces menacées d'extinction. | UN | فقد نجحت الحملات في بعض البلدان في زيادة الوعي بالأنواع المهددة بالانقراض بين المجموعات التي تستخدم الطب الآسيوي التقليدي. |
:: Conférence sur les espèces menacées d'extinction, 1973 | UN | :: المؤتمر المعني بالأنواع المهددة بالانقراض، 1973 |
Les organisations criminelles chinoises, par exemple, ont tendance à se livrer régulièrement au trafic d'espèces menacées d'extinction en partie à cause de la demande de produits dérivés de ces espèces, qui sont largement utilisés dans la médecine chinoise traditionnelle. | UN | وعلى سبيل المثال فالمنظمات الاجرامية الصينية تفضل الاتجار بالأنواع المهددة بالانقراض على أساس منتظم، ويرجع هذا جزئيا إلى الطلب على المنتجات المستمدة من هذه الأنواع لاستخدامها في الأدوية والعلاجات الصينية التقليدية؛ |
Le fait que l'ampleur du commerce illicite d'espèces menacées d'extinction ne puisse être déterminée avec précision ne signifie toutefois pas que le marché soit insignifiant: c'est un marché important et prospère sur lequel la demande est considérable et où les profits sont suffisants pour attirer à la fois des groupes criminels organisés et des délinquants plus classiques. | UN | بيد أن عدم امكان تحديد حجم الاتجار غير المشروع بالأنواع المهددة بالانقراض تحديدا دقيقا لا يعني أن هذه السوق غير مهمة: فهي سوق كبيرة وحية، والطلب عليها كبير، علما بأنها مدرة لأرباح كافية لاجتذاب الجريمة المنظمة وغير المنظمة على السواء. |
35. Le commerce illicite d'oiseaux semble être caractérisé plutôt par des dérapages de spécialistes de la faune sauvage qui sombrent dans la criminalité que par l'intrusion de la criminalité organisée dans le trafic d'espèces menacées d'extinction. | UN | 35- ويبدو أن الاتجار غير المشروع بالطيور قطاع لا يتميز بانتقال الجريمة المنظمة الى الاتجار بالأنواع المهددة بالانقراض بقدر ما يتميز بانتقال الاخصائيين في الأحياء البرية الى الجريمة. |
Le fait que le trafic d'espèces menacées d'extinction vienne souvent se greffer sur le commerce illicite d'autres produits ou substances comme la drogue, les armes, l'alcool et les pierres précieuses a amené certains observateurs à en conclure que la criminalité transnationale organisée était impliquée. | UN | والحقيقة الماثلة في أن الاتجار بالأنواع المهددة بالانقراض كثيرا ما يحدث في ارتباط بالاتجار غير المشروع بمنتجات أو بمواد أخرى، مثل المخدرات والأسلحة والكحول والأحجار الكريمة، دفعت بعض المراقبين الى استنتاج أن الجريمة المنظمة عبر الوطنية متورطة فيه. |
Il a été rappelé que la diversité biologique des îles revêtait une importance mondiale mais n'en était pas moins exposée à des risques nombreux, parmi lesquels figuraient les catastrophes naturelles, les maladies, la surexploitation, la déforestation, l'assèchement des zones humides, la disparition des habitats, le trafic d'espèces menacées et les changements climatiques. | UN | وأُشير إلى أن التنوع البيولوجي في الجزر لا يكتسي فقط أهمية على الصعيد العالمي، إنما يعاني فوق ذلك من العديد من التهديدات، بما يشمل الكوارث الطبيعية، والأمراض، والاستغلال المفرط، وإزالة الغابات، وتصريف المياه من الأراضي الرطبة، وفقدان الموائل، والتجارة غير المشروعة بالأنواع المهددة بالانقراض، وتغير المناخ. |
Commerce d'espèces menacées. Le Comité des Animaux de la CITES s'est penché sur des questions relatives à plusieurs espèces marines lors de sa vingt-quatrième séance, en avril 2009. | UN | 213 - التجارة بالأنواع المهددة بالانقراض - نظرت اللجنة المعنية بالحيوانات التابعة لاتفاقية الإتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض في مسائل تتصل بعدد من الأنواع البحرية في اجتماعها الرابع والعشرين، الذي عُقد في نيسان/أبريل 2009. |
a) Le groupe criminel organisé " généraliste " qui se livre à toute une gamme d'activités, dont le trafic d'espèces menacées d'extinction, n'est qu'une de ces formes. | UN | (أ) من هذه الأشكال ما تتخذه الجماعات الاجرامية المنظمة عموما التي لها قدم ثابت في الأنشطة التي تشمل الاتجار بالأنواع المهددة بالانقراض. |
Dans la seconde direction, les débats ont porté plus particulièrement sur les questions d'une importance mondiale dans lesquelles les forêts jouent un rôle décisif : changements climatiques, diversité biologique, lutte contre la désertification, commerce d'espèces menacées, développement durable des régions montagneuses, zones humides et enfin quantité et qualité de l'eau douce. | UN | 9 - ويركز المسار الثاني على مسائل ذات قيمة عالمية تلعب فيها الغابات دورا هاما. وتشمل تلك المسائل، في جملة أمور، تغير المناخ، والتنوع البيولوجي، ومكافحة التصحر، والاتجار بالأنواع المهددة بالانقراض، والتنمية المستدامة للجبال، والأراضي الرطبة وكمية المياه العذبة ونوعيتها. |
78. Le représentant du secrétariat de la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction, qui a noté que la Convention contre la criminalité organisée pouvait avoir des retombées sur le trafic d'espèces menacées d'extinction, s'est déclaré d'accord avec le représentant de l'Indonésie. | UN | 78- وأشار ممثل أمانة اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض() إلى أنه يمكن أن يكون لاتفاقية الجريمة المنظمة أثر على الاتجار بالأنواع المهددة بالانقراض، واتفق في الرأي مع ممثل اندونيسيا. |
La loi de 1999 sur le commerce des espèces menacées d'extinction, la loi sur les espèces sauvages et la loi sur les douanes sont corrélées, de sorte que les autorités peuvent effectuer des perquisitions, des saisies et des arrestations au titre de la loi sur les douanes quand il s'agit d'infractions relatives à la faune et à la flore. | UN | وتوجد صلات تشريعية بين القوانين المتعلقة بالاتجار بالأنواع المهددة بالانقراض والأحياء البرية والجمارك والضرائب، التي تسمح للسلطات بتطبيق الأحكام المتصلة بالبحث والاستيلاء والاعتقال، الواردة في اطار قانون الجمارك، لانفاذ القوانين الخاصة بالجرائم التي تشمل النباتات والحيوانات. |
28. D'après des informations récentes et répétées, des groupes criminels organisés, attirés par la possibilité de réaliser de gros profits tout en prenant peu de risques, se sont lancés sur le marché des espèces menacées d'extinction. | UN | 28- ويشير العدد من التقارير في الآونة الأخيرة الى أن الجماعات الاجرامية المنظمة قد تنوعت في سوق الاتجار بالأنواع المهددة بالانقراض، حيث تجتذبها الأرباح العالية ويغريها انخفاض درجة المخاطر. |
La dernière < < Liste rouge des espèces menacées > > dressée par l'Union mondiale pour la nature (UICN) indique qu'environ 23 % (1 130) des espèces de mammifères et 12 % (1 194) de celles d'oiseaux sont actuellement menacés. | UN | وتشير القائمة الأخيرة الحمراء للاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة بالأنواع المهددة بالانقراض إلى أن حوالي 23 في المائة (130 1) من الثدييات و 12 في المائة (194 1) من أنواع الطيور مهددة بالانقراض حاليا(). |
14. En Nouvelle-Zélande, les dispositions de la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction ont été transposées dans le droit interne par le biais de la loi de 1999 sur le commerce des espèces menacées d'extinction (Trade in Endangered Species Act), qui vise toutes les espèces inscrites aux annexes I, II et III de la Convention. | UN | 14- جاء في رد نيوزيلندا أن تنفيذ اتفاقية الاتجار الدولي بالأنواع المهددة بالانقراض يتم عن طريق قانون 1989 الوطني بشأن الاتجار بالأنواع المهددة بالانقراض. ويشمل القانون جميع الأنواع المذكورة في التذييلات الأول والثاني والثالث للاتفاقية. |
Action 21 recommande aux États côtiers de conserver et rétablir des habitats vitaux endommagés et d'adopter des mesures visant à préserver la diversité biologique et la productivité des espèces et des habitats marins relevant de leur juridiction nationale, notamment en procédant à des inventaires des espèces menacées d'extinction et des habitats côtiers et marins vitaux. | UN | وفيما يتعلق بالمناطق الواقعة ضمن الولاية الوطنية، يوصي جدول أعمال القرن 21 الدول الساحلية بصون الموائل بالغة الأهمية وإعادة ما أصابها من تغيير إلى حاله واعتماد تدابير ترمي إلى الحفاظ على التنوع البيولوجي وعلى إنتاجية الأنواع البحرية والموائل، بما في ذلك وضع كشوفات بالأنواع المهددة بالانقراض والموائل الساحلية والبحرية بالغة الأهمية(122). |
b) Les réseaux de contrebande qui font passer à travers les frontières toutes sortes de produits illicites ou volés, ou de produits dont les échanges sont réglementés, et pour lesquels les espèces menacées d'extinction sont un " produit " comme un autre. | UN | (ب) شبكات التهريب التي تتجر بالأنواع المهددة بالانقراض باعتبارها مجرد واحد من عدة منتجات غير مشروعة أو خاضعة للتنظيم أو مسروقة. |