"بالإعلانات" - Translation from Arabic to French

    • les déclarations
        
    • aux déclarations
        
    • des déclarations
        
    • publicité
        
    • des annonces
        
    • les annonces
        
    • pub
        
    • déclarations unilatérales faites
        
    • des publicités
        
    • de déclarations
        
    • ces déclarations
        
    • pubs
        
    • les publicités
        
    Toutefois, il ne fournit pas de réponse claire à toutes les questions, notamment en ce qui concerne les déclarations interprétatives. UN غير أنه لم يأت بجواب واضح على كل الأسئلة، ولا سيما ما يتعلق منها بالإعلانات التفسيرية.
    Il faut également saluer les travaux accomplis par la Commission pour expliquer la pratique des États en ce qui concerne les déclarations interprétatives. UN ومما يستحق الثناء أيضا، عمل اللجنة على إيضاح ممارسات الدول فيما يتعلق بالإعلانات التفسيرية.
    Une section 4 traitera des questions équivalentes liées aux déclarations interprétatives. UN ويتناول الفرع 4 نفس المسائل فيما يتعلق بالإعلانات التفسيرية.
    Néanmoins, l'étude a nettement contribué à faire mieux comprendre le droit lié aux déclarations interprétatives et, en particulier, leur requalification. UN إلا أن الدراسة، مع ذلك، قدمت إسهاما كبيرا في فهم القانون فيما يتعلق بالإعلانات التفسيرية، وبخاصة، إعادة تصنيفها.
    Elle a pris note des déclarations ministérielles prononcées lors du cinquième Forum mondial de l'eau. UN وأحاط المؤتمر علماً بالإعلانات الوزارية الصادرة عن المنتدى العالمي الخامس للمياه.
    Le Comité est favorable au mécanisme relatif aux dépôts de plaintes concernant les stéréotypes et les pratiques sexistes dans les médias et encourage l'autoréglementation des médias et le code de conduite en matière de publicité. UN وتدعم اللجنة آلية تلقي الشكاوى المعنية بمسألة التصوير النمطي والممارسات المنطوية على تمييز جنساني في وسائط الإعلام، وتشجع وسائط الإعلام على التنظيم الذاتي واعتماد مدونة سلوك خاصة بالإعلانات التجارية.
    La Coalition souligne que d'autres États dotés d'armes nucléaires doivent également réduire leurs arsenaux nucléaires et prend note des annonces faites récemment à ce sujet. UN ويؤكد الائتلاف أنه يجب أيضا على الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية أن تخفض ترساناتها النووية، ويقر بالإعلانات التي صدرت مؤخرا بإجراء هذه التخفيضات.
    Il n'en va pas de même en ce qui concerne les déclarations interprétatives, dont la formulation conjointe relève de la lex lata. UN والحال ليس كذلك فيما يتعلق بالإعلانات التفسيرية، حيث توجد للإعلانات التفسيرية التي تصاغ بصورة مشتركة أمثلة في القانون القائم.
    Une autre section est consacrée aux mêmes questions en ce qui concerne les déclarations interprétatives. UN ويُخصَّص فرع إضافي، لنفس المسائل فيما يتعلق بالإعلانات التفسيرية.
    Elle couvre toute une gamme de domaines et a été complétée par les déclarations ministérielles jointes à la résolution 1377 et à la résolution 1456. UN ويغطي القرار طائفة واسعة من الميادين، وجرى استكماله بالإعلانات الوزارية المرفقة بقراري مجلس الأمن 1377 و 1456.
    Une section particulière sera consacrée aux mêmes questions en ce qui concerne les déclarations interprétatives. UN وسيُخصَّص فرع بأكمله لنفس المسائل فيما يتعلق بالإعلانات التفسيرية. 3-1 التحفظات الجائزة
    . Il n'en va pas de même en ce qui concerne les déclarations interprétatives, dont la formulation conjointe relève de la lex lata. UN بيد أن الحال ليس كذلك فيما يتعلق بالإعلانات التفسيرية التي يخضع التقديم المشترك لها للقانون القائم.
    M. Pellet ne pense pas qu'il soit approprié de revenir en arrière et d'éviter de manifester de l'intérêt pour les déclarations interprétatives. UN وقال إنه لا يعتقد أنه سيكون من المناسب تغيير الاتجاه وتجنب إظهار أي اهتمام بالإعلانات التفسيرية.
    Elles ont donné pour exemples les directives relatives aux déclarations interprétatives conditionnelles ou aux déclarations interprétatives. UN وذُكرت أمثلة على المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإعلانات التفسيرية المشروطة أو الإعلانات التفسيرية.
    2.4 Procédure relative aux déclarations interprétatives UN 2-4 الإجراءات المتعلقة بالإعلانات التفسيرية
    278. Ce projet de directive doit également exclure les règles spéciales relatives aux déclarations interprétatives conditionnelles. UN 278 - وينبغي أيضا لمشروع المبدأ التوجيهي هذا أن يستبعد القواعد الخاصة المتصلة بالإعلانات التفسيرية المشروطة.
    Pour cela, la Commission devra s'intéresser à la fois à la codification et au développement progressif du régime juridique des déclarations interprétatives. UN ومن أجل ذلك تحتاج اللجنة إلى العمل في مجال التدوين والتطوير التدريجي للنظام القانوني المتعلق بالإعلانات التفسيرية.
    Le Royaume-Uni n'a pas cessé de mettre en question l'utilité de l'inclusion de dispositions distinctes dans les directives traitant des déclarations interprétatives conditionnelles. UN ما فتئت المملكة المتحدة تشكك بفائدة إدراج نصوص مستقلة في المبادئ التوجيهية تتعلق بالإعلانات التفسيرية المشروطة.
    Il contenait notamment une liste non exhaustive des déclarations déjà adoptées par l'Assemblée générale. UN فهي تتضمن، إلى جانب عناصر أخرى، قائمة غير حصرية بالإعلانات التي سبق أن اعتمدتها الجمعية العامة.
    D'après les informations provenant du Conseil allemand de la publicité (Deutscher Werberat), le nombre de plaintes concernant la publicité sexiste est en baisse. UN ووفقا للمعلومات المقدمة من مجلس الإعلام الألماني، يلاحظ أن عدد الشكاوى المتصلة بالإعلانات المستندة إلى نوع الجنس آخذ في الهبوط.
    Le Comité a pris bonne note des annonces faites par la République centrafricaine, la République du Congo et le Tchad au sujet de la ratification prochaine des textes régissant le COPAX et le Pacte d'assistance mutuelle. UN أخذت اللجنة علما بالإعلانات الصادرة عن جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو وتشاد بشأن موضوع التصديق القادم على النصوص التي تنظم إنشاء مجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا وميثاق المساعدة المتبادلة.
    Avant de faire les annonces et vus les résultats des CE2 à l'examen de danse sur les saules et arbres penchés, on entame la journée avec une chanson scolaire. Open Subtitles قبل أن نقوم بالإعلانات ونرى نتائج الصف الثالث دراسة رقص الصفصاف والأشجار المتدلية نبدأ يومنا بأغنية المدرسة
    Je n'autorise ni pub, ni quoique ce soit qui pourrait em-empêcher les gens de dire ce qu'ils pensent. Open Subtitles أنا لا أسمح بالإعلانات ولا أسمح لأي شيء أن يشوه الحقيقة عما يفكر الناس فيه
    Prenant note en outre des déclarations unilatérales faites par tous les États dotés d’armes nucléaires au sujet de leur politique de non-recours à l’emploi ou à la menace de ces armes à l’encontre des États qui n’en sont pas dotés, UN وإذ تحيط علما كذلك باﻹعلانات التي أصدرها من طرف واحد جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بشأن سياساتها المتمثلة في عدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية،
    Il arrive de temps à autre que des publicités ayant pour objet de présenter avec sérieux des produits traditionnels soient mises en question. UN وبعض الأعمال المتعلقة بالإعلانات التي تعرض منتجات تقليدية في مجموعة إعلانات جادة تثير الشكوك في بعض الأحيان.
    On avait tort de retenir l'analogie des réserves et objections en présence de déclarations interprétatives. UN ومن الخطأ القياس على التحفظات والاعتراضات حينما يتعلق الأمر بالإعلانات التفسيرية.
    À cet égard, nous saluons les récentes déclarations faites par les États de l'annexe 2 en ce qui concerne leur intention de prendre des mesures pouvant conduire à sa ratification. Il faut espérer que ces déclarations seront suivies d'effet. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالإعلانات التي أصدرتها مؤخرا بعض دول المرفق 2 والتي تعرب فيها عن اعتزامها اتخاذ خطوات باتجاه التصديق على المعاهدة، ونعرب عن الأمل في أن تُترجم تلك الإعلانات إلى إجراءات ملموسة قريبا.
    Mes pubs me prennent trois jours de tournage à New York. Open Subtitles حسناً أنا أقوم بالإعلانات لمثل ثلاثة أيام في تصوير في مدينة نيويورك
    C'est le genre de voiture que l'on voit dans les publicités ! Open Subtitles إنها أشبه بالسيارات التي تظهر بالإعلانات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more