Un Cadre visant à favoriser la viabilité environnementale et sociale au sein du système des Nations Unies | UN | إطار للنهوض بالاستدامة البيئية والاجتماعية في منظومة الأمم المتحدة |
Cadre pour la promotion de la viabilité environnementale et sociale au sein du système des Nations Unies | UN | إطار للنهوض بالاستدامة البيئية والاجتماعية في منظومة الأمم المتحدة |
- Le débat sur la gouvernance internationale de l'environnement devra être traité dans le contexte plus large de la durabilité environnementale et du développement durable. | UN | ينبغي معالجة المداولات الخاصة بالإدارة البيئية الدولية ضمن السياق الاشمل المتعلق بالاستدامة البيئية والتنمية المستدامة. |
Les quatre domaines sont directement liés à la durabilité environnementale. | UN | وترتبط المجالات الأربعة ارتباطا مباشرا بالاستدامة البيئية. |
L'une des principales composantes des programmes du Climate Institute a été l'amélioration de la sensibilisation à la viabilité de l'environnement et aux changements climatiques. | UN | وشكلت التوعية بالاستدامة البيئية وتغير المناخ أحد العناصر الأساسية لبرامج المعهد. |
Nous devons plus efficacement joindre la croissance économique à la préservation de l'environnement. | UN | وعلينا أن نقرن النمو الاقتصادي بالاستدامة البيئية على نحو أفضل. |
Affaires relatives à la durabilité de l'environnement et à des militants écologistes : 5. | UN | القضايا المتعلقة بالاستدامة البيئية والأنشطة البيئية: 5. |
Enfin, les questions de viabilité écologique sont inextricablement liées au développement. | UN | وأخيرا، ترتبط القضايا الخاصة بالاستدامة البيئية ارتباطا لا ينفصم بالتنمية. |
L'aide accordée aux pays à revenu intermédiaire au cours des trois dernières années a concerné surtout la viabilité environnementale (qui relève de l'OMD no 7). | UN | وقد ارتبط الدعم المقدم إلى البلدان المتوسطة الدخل على مدى السنوات الثلاث الماضية في المقام الأول بالهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بالاستدامة البيئية. |
18. La Thaïlande n'a pas encore atteint l'objectif du Millénaire pour le développement relatif à la viabilité environnementale. | UN | 18 - لم تحقّق تايلند بعد الهدف المتعلّق بالاستدامة البيئية بين الأهداف الإنمائية للألفية. |
En outre, des progrès importants ont été faits dans la prise de conscience des incidences de la dégradation de l'environnement et de la nécessité de lier le développement économique à la viabilité environnementale. | UN | وأحرز إضافة إلى ذلك تقدم كبير نحو إذكاء الوعي بالآثار المترتبة على التدهور البيئي وضرورة ربط التنمية الاقتصادية بالاستدامة البيئية. |
Dans le cadre de la préparation de l'agenda du développement après 2015, la France parraine également avec le Costa Rica la consultation sur la durabilité environnementale organisée par le PNUD et le PNUE. | UN | وفي إطار إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015، ترعى فرنسا أيضا، بالتعاون مع كوستاريكا، المشاورة المتعلقة بالاستدامة البيئية التي ينظمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Le Mexique est très attaché à la durabilité environnementale et à une gestion intégrée des ressources naturelles. | UN | 36 - وأعرب عن التزام وفد بلاده بالاستدامة البيئية والإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية. |
Dans l'un ou l'autre cas, toute ingérence dans l'accès aux denrées alimentaires ou leur production et distribution pèse souvent lourdement sur l'environnement et oblige à sacrifier la durabilité environnementale à long terme en vue de répondre aux besoins de subsistance à court terme. | UN | وفي كلتا الحالتين، تؤدي إعاقة سبل الحصول على الغذاء وانتاجه وتوزيعه، في كثير من اﻷحيان، الى ضغوط بيئية شديدة وتجبر الناس على التضحية بالاستدامة البيئية في اﻷجل الطويل لمواجهة الاحتياجات المعيشية في اﻷجل القصير. |
S'agissant de la viabilité de l'environnement, les progrès ont été particulièrement fragmentés et nécessitent un engagement renouvelé au développement durable. | UN | وتجزأ التقدم المحرز فيما يتعلق بالاستدامة البيئية بصفة خاصة ويلزم تجديد الالتزام بتحقيق التنمية المستدامة. |
Nous nous sommes aussi engagés de manière tangible en faveur de la viabilité de l'environnement. | UN | وألزمنا أنفسنا كذلك بالاستدامة البيئية على نحو ملموس. |
L'attachement du Koweït à la préservation de l'environnement revêt une importance particulière, compte tenu de sa dépendance à l'égard de la production de pétrole et de son rude climat. | UN | وقال إن ظروف الكويت المناخية الصعبة واعتمادها على إنتاج النفط يجعل من التزامها بالاستدامة البيئية أمرا بالغ الأهمية. |
Le programme contribuera ainsi à la préservation de l'environnement, objectif fixé par la communauté internationale. | UN | وسيسهم البرنامج بالتالي في تحقيق الغاية المتفق عليها دوليا المتعلقة بالاستدامة البيئية. |
:: Objectif 7: Garantir les droits de la nature et promouvoir la durabilité de l'environnement territorial et mondial. | UN | الهدف 7:كفالة حقوق الطبيعة والنهوض بالاستدامة البيئية إقليميا وعالميا. |
Dans bien des cas, les entreprises se concentrent exclusivement sur la première, peut—être au détriment de la viabilité écologique et économique de ces services. | UN | وفي أغلب الحالات، تركز الشركات على الخدمات اﻷولى وحدها مع ما قد يلحقه ذلك من أضرار بالاستدامة البيئية والاقتصادية لهذه الخدمات. |
Le rôle du secteur des transports dans l'épuisement des réserves d'énergie est l'un des deux biais par lequel ce secteur d'activité est lié à la question d'un environnement durable. | UN | ودور النقل في استنفاد مخزون الطاقة هو إحدى الطريقتين اللتين يرتبط بهما بالاستدامة البيئية. |
Si elle le faisait, elle perdrait sa pertinence, car l'industrialisation et le développement des industries sont aujourd'hui inextricablement liés à la sauvegarde de l'environnement et à l'économie verte. | UN | ولو فعلت المنظَّمة ذلك لأصبحت غير ذات جدوى، لأنَّ التصنيع وتوسيع الصناعات في هذه الأيام يرتبطان ارتباطاً عضوياً بالاستدامة البيئية والاقتصاد الأخضر. |
La délégation suisse soutient l'ajout des options additionnelles au projet de base, notamment en ce qui concerne les options liées au respect de l'environnement. | UN | وأعلن تأييد وفده لإدراج خيارات النطاق في المشروع الأساسي، وخاصة الخيارات المتصلة بالاستدامة البيئية. |
L'accent placé, dans les politiques publiques, sur la durabilité écologique s'explique par la vision < < d'un pays en harmonie avec la nature > > , qui est le fil directeur de toute mesure adoptée. | UN | وينبع اهتمام السياسات القوي بالاستدامة البيئية من الرؤية المتمثلة في " إنسجام الأرض مع الطبيعة " ، وهي الرؤية التي تهتدي بها إجراءات السياسات. |
Ainsi, la création d'emplois et la hausse de la capacité de production doivent s'articuler avec la viabilité du point de vue écologique. | UN | وهكذا، ينبغي أن يرتبط توفير الوظائف وزيادة القدرات الإنتاجية بالاستدامة البيئية. |