Dépenses consacrées aux consultants et vacataires, par source de financement (1999)a | UN | النفقات المتعلقة بالاستشاريين والمتعاقدين الأفراد، حسب مصدر التمويل، 1999 |
Dépenses consacrées aux consultants et vacataires, par source de financement (2000) | UN | النفقات المتعلقة بالاستشاريين والمتعاقدين، حسب مصدر التمويل، عام 2001 |
Le recrutement de consultants ne va pas à l'encontre des critères et procédures établis pour la sélection du personnel. | UN | والاستعانة بالاستشاريين ليست وسيلة للالتفاف على المعايير والإجراءات المعمول بها لاختيار الموظفين. |
:: Programme conçu dans le respect des règles et procédures existantes, en particulier en ce qui concerne l'emploi de consultants; | UN | :: تصميم البرنامج يتفق مع القواعد واللوائح القائمة وخاصة ما يتعلق بالاستشاريين |
Le Comité a été informé que, sur ce total, 12,2 millions de dollars concernent les consultants. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن مبلغ 12.2 مليون دولار، من مجموع مبلغ 21.3 مليون دولار، يتصل بالاستشاريين. |
Cette recommandation porte sur la manière dont les crédits demandés pour les consultants et experts sont isolés dans le processus budgétaire. | UN | 8 - تتناول هذه التوصية دور عملية الميزنة في فصل الاحتياجات من الموارد فيما يتعلق بالاستشاريين والخبراء. |
Le Comité se rend compte que des difficultés peuvent surgir dans la pratique, mais recommande que l'Administration procède très régulièrement à des évaluations et à des contrôles pour veiller à ce que les instructions administratives relatives au recrutement des consultants et vacataires, à leur rémunération et à l'évaluation de leurs prestations soient scrupuleusement respectées. | UN | وفي حين يسلم المجلس بالصعوبات العملية، فإنه يوصي بأن تقوم الإدارة بصورة متواصلة بتقييم ورصد الامتثال الصارم للأوامر الإدارية المتعلقة بالاستعانة بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين وبأجورهم وتقييم أدائهم. |
Il a formulé d'autres observations concernant le recours aux consultants au chapitre I plus haut. | UN | وعلقت اللجنة كذلك على مسألة الاستعانة بالاستشاريين في الفصل الأول أعلاه. |
L'achèvement de ce projet facilitera à l'avenir la collecte et la gestion au niveau mondial des données relatives aux consultants. | UN | وإنجاز هذا المشروع سيسهل في المستقبل جمع وإدارة البيانات المتعلقة بالاستشاريين على الصعيـد العالمي. |
Le SIG devrait faciliter la collecte et la gestion des données relatives aux consultants. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد في عملية جمع ومعالجة البيانات المتعلقة بالاستشاريين على الصعيـد العالمي مستقبـلا. |
Elle affectera aussi les voyages du personnel et le recours aux consultants qui participent aux activités de développement de la Section. | UN | وسوف يؤثر أيضاً على إمكانية سفر الموظفين والاستعانة بالاستشاريين في أنشطة القسم الإنمائية. |
Le Comité consultatif demande qu'à l'avenir les propositions relatives aux consultants soient clairement distinguées de celles concernant les groupes d'experts dans les textes explicatifs du programme. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية أن يتم في المستقبل تحديد المقترحات المتعلقة بالاستشاريين وأفرقة الخبراء بصورة واضحة ومنفصلة في سرود البرامج. |
Dépenses consacrées aux consultants et vacataires, par source de financement (1999) | UN | 8 - النفقات المتعلقة بالاستشاريين والمتعاقدين الأفراد، حسب مصدر التمويل، 1999 |
Emploi de consultants et de vacataires : données statistiques pour 1999 | UN | الاستعانة بالاستشاريين والمتعاقدين الأفراد، البيانات الإحصائية لعام 1999 |
Il a noté que le maximum avait été fait pour limiter le coût des services de consultants. | UN | وأشار المجلس إلى أنه يجري بذل قصارى الجهود للحد من تكاليف الاستعانة بالاستشاريين. |
On note une différence sensible dans les statistiques par sexe selon qu’il s’agit de consultants ou de vacataires. | UN | وكان ثمة اختلاف واضح بين الاستعانة بالاستشاريين والاستعانة بالمتعاقدين اﻷفراد من حيث نوع الجنس. |
Emploi de consultants et de vacataires : | UN | الاستعانة بالاستشاريين والمتعاقدين اﻷفراد: |
En passant en revue les procédures suivies par la Caisse pour recruter les consultants, le Comité a constaté que : | UN | وعندما استعرض المجلس إجراءات الصندوق المتعلقة بالاستعانة بالاستشاريين خلص إلى ما يلي: |
Cela permettra, à l’avenir, de mieux rassembler et gérer les données mondiales concernant les consultants. | UN | وسوف يساعد هذا عملية جمع وإدارة البيانات المتعلقة بالاستشاريين في المستقبل. |
Il y est notamment précisé que les consultants ne doivent pas être engagés pour assurer des fonctions normalement confiées aux fonctionnaires. | UN | ومن ضمن ما تشدد عليه هذه السياسة هو أنه لا ينبغي الاستعانة بالاستشاريين لتأدية مهام هي عادة من اختصاص الموظفين. |
Il a constaté que certains bureaux fonctionnels du Siège et bureaux hors Siège ainsi que des commissions régionales continuent à ne pas respecter les instructions administratives concernant les consultants et les vacataires. | UN | وتبين للمجلس استمرار عدم امتثال بعض المكاتب الفنية في مقر الأمم المتحدة وبعض المكاتب خارج المقر، وفي اللجان الإقليمية للتعليمات الإدارية المتعلقة بالاستشاريين وفـــرادى المتعاقدين. |
L'Administration s'est rangée à la recommandation du Comité selon laquelle elle devait veiller de plus près par des évaluations et des contrôles à ce que les instructions administratives relatives au recrutement des consultants et vacataires, à leur rémunération et à l'évaluation de leurs prestations soient scrupuleusement respectées. | UN | ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تبذل المزيد من الجهد في تقييم ورصد الالتزام الصارم بالتعليمات الإدارية المتعلقة بالاستعانة بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين وبأجورهم وتقييم أدائهم. |
Il ne fait appel à des consultants qu'en cas de besoin de compétences techniques particulières en rapport avec des thèmes spécialisés. | UN | ولا يستعان بالاستشاريين إلا لتوفير الخبرات الفنية اللازمة لمعالجة المواضيع المتخصصة. |
Les frais de voyage des consultants ont été comptabilisés à la rubrique Voyages. | UN | وتظهر الرسوم المتعلقة بالاستشاريين تحت فئة السفر في مهام رسمية التي قيدت فيها. |