"بالاشتراك مع مكتب" - Translation from Arabic to French

    • en collaboration avec le Bureau
        
    • conjointement avec le Bureau
        
    • en partenariat avec le Bureau
        
    • et le Bureau
        
    • avec le Bureau de
        
    • conjointement par le Bureau
        
    • en association avec le Bureau
        
    • Agissant de concert avec le Bureau
        
    • en liaison avec l'Office
        
    • en concertation avec le Bureau
        
    • en coordination avec le Bureau
        
    • lancés avec le Bureau
        
    • liaison avec le Bureau
        
    Il a également fourni une aide ponctuelle aux accusés qui assurent eux-mêmes leur défense, en définissant des politiques spécifiques en collaboration avec le Bureau de liaison et le quartier pénitentiaire des Nations Unies. UN وقدم أيضا مساعدة مصممة للمتهمين الذين يمثلون أنفسهم، حيث وضع سياسات محددة بالاشتراك مع مكتب الاتصال للشؤون القانونية المعني بالتمثيل الذاتي ووحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة.
    Évaluation de la sécurité et de la sûreté dans les missions, en collaboration avec le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité UN تقييم الأمن والسلامة في البعثات بالاشتراك مع مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن
    Dans les cas où c'est possible le PAM cherche à conduire ces missions conjointement avec le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les mesures de sécurité (UNSECOORD) et d'autres organismes basés sur le terrain. UN ويسعى البرنامج كلما كان ذلك ممكنا إلى تنظيم هذه البعثات بالاشتراك مع مكتب منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة.
    iv) Mise en œuvre du nouveau système de gestion des aptitudes, en partenariat avec le Bureau de la gestion des ressources humaines; UN ' 4` تطبيق النظام الجديد لإدارة المواهب بالاشتراك مع مكتب إدارة الموارد البشرية؛
    Une proposition concernant l’élaboration d’une convention sur la prompte notification des situations d’urgence environnementales et l’assistance en la matière pourrait être étudiée plus avant par le PNUE et le Bureau de coordination des affaires humanitaires avec les pays potentiellement intéressés. UN ويمكن لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بالاشتراك مع مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية أن يسعيا لاقتراح عقد اتفاقية بشأن اﻹخطار المبكر والمساعدة في حالات الطوارئ البيئية مع البلدان التي يحتمل أن يعنيها اﻷمر.
    L'équipe d'évaluation a également défini, en collaboration avec le Bureau des affaires militaires, des normes de performance qui s'appliqueraient aux composantes du quartier général des forces. UN وقام الفريق أيضا، بالاشتراك مع مكتب الشؤون العسكرية، بوضع معايير لأداء عناصر مقر قيادة القوات.
    Examen annuel de l'évaluation des risques effectuée par l'UNSOA et mise à jour de l'inventaire des risques opérationnels en collaboration avec le Bureau de l'auditeur résident Non L'inventaire des risques n'a pas été mis à jour au cours de la période considérée. UN إجراء استعراض سنوي لتقييم المخاطر بالنسبة لمكتب دعم لا لم يتم تحديث سجل المخاطر خلال الفترة المشمولة البعثة وتحديث سجل المخاطر التشغيلية بالاشتراك مع مكتب بالتقرير.
    Fourniture d'une assistance technique quotidienne à la Police nationale d'Haïti pour qu'elle puisse vérifier, en collaboration avec le Bureau de l'Inspecteur général, l'intégrité de 2 500 de ses fonctionnaires dans le cadre du programme conjoint conçu à cette fin UN تقديم المساعدة التقنية يوميا إلى الشرطة الوطنية الهايتية، بالاشتراك مع مكتب المفتش العام، فيما يتعلق بالبرنامج المشترك للتحقق من نزاهة 500 2 من ضباط الشرطة الوطنية الهايتية
    Examen semestriel de l'évaluation des risques effectuée par l'UNSOA et mise à jour de l'inventaire des risques opérationnels en collaboration avec le Bureau de l'auditeur résident Non UN إجراء استعراضات نصف سنوية لتقييم المخاطر بالنسبة لمكتب دعم البعثة واستكمال سجل المخاطر التشغيلية بالاشتراك مع مكتب مراجع الحسابات المقيم
    Au paragraphe 484, le Comité a recommandé que le PNUD donne pleinement suite, en collaboration avec le Bureau de l'audit et des investigations, aux recommandations issues de l'évaluation de la qualité au Bureau qui n'avaient pas encore été appliquées. UN وفي الفقرة 484، أوصى المجلس بأن يستجيب البرنامج الإنمائي بشكل كامل، بالاشتراك مع مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات، للتوصيات التي لم تنفذ بعد، المقدمة أثناء تقييم النوعية الذي أجري لهذا المكتب.
    Toujours en 2008, l'OCI avait coorganisé une table ronde d'ONG sur l'intolérance et la discrimination à l'égard des musulmans, en collaboration avec le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. UN وفي سنة 2008 أيضاً، رعت المنظمة تنظيم مائدة مستديرة حول التعصب والتمييز ضد المسلمين بالاشتراك مع مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    La Haut Commissaire croit savoir que le Comité va examiner cette question à sa présente session, et elle attend avec intérêt de connaître son avis à ce sujet, qu'elle étudiera conjointement avec le Bureau des affaires juridiques de New York. UN وقد علمت المفوضة بأن اللجنة سوف تبحث هذه المسألة في دورتها الحالية، وهي تتطلع باهتمام إلى معرفة رأيها في هذا الموضوع الذي سوف تبحثه بالاشتراك مع مكتب الشؤون القانونية في نيويورك.
    — Administrer les réseaux de ressources gérées par le PNUD conjointement avec le Bureau des politiques du développement et des évaluations; UN - إدارة شبكات الموارد، التي ينظمهــا البرنامـــج اﻹنمائي، بالاشتراك مع مكتب السياسة اﻹنمائية والتقييم؛
    conjointement avec le Bureau de la surveillance des ressources et de l'environnement, fournir des services fonctionnels intégrés aux organes et organismes de l'Autorité, comme indiqué au paragraphe 17 : UN بالاشتراك مع مكتب الموارد والرصد البيئي، تقديم خدمات فنية متكاملة ﻷجهزة وهيئات السلطة على النحو المبين بالتفصيل في الفقرة ١٧:
    Menée en partenariat avec le Bureau du Conseiller spécial des Nations Unies pour l'Afrique, la première campagne a mis en lumière les principaux obstacles au développement de l'Afrique, en particulier à la mise en œuvre du NEPAD. UN وقامت الحملة الأولى، بالاشتراك مع مكتب مستشار الأمم المتحدة الخاص المعني بأفريقيا، بإلقاء الضوء على التحديات الرئيسية التي تواجه التنمية في أفريقيا، وعلى تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا بصفة خاصة.
    À cet égard, la Commission pour l'égalité des chances et le Bureau de l'éducation ont élaboré conjointement des supports d'éducation et d'information sur la prévention du harcèlement sexuel dans les écoles. UN وفي هذا الصدد، أعدت لجنة تكافؤ الفرص بالاشتراك مع مكتب التربية، مواد تعليمية وإشهارية لمنع حدوث التحرش الجنسي في المدارس.
    La brochure, avec les études de cas, sera publiée conjointement par le Bureau des affaires spatiales et le secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, qui coopère déjà avec UN-SPIDER pour rassembler des études de cas et l'aider à identifier les principaux bénéficiaires et à diffuser la brochure. UN وسوف يُنشر الكتيّب، متضمنا دراسات الحالات، بالاشتراك مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي وأمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، التي تتعاون حاليا مع برنامج سبايدر في جمع دراسات الحالات، والتي وافقت أيضا على المساعدة في تحديد المستفيدين الرئيسيين والمساعدة في توزيع الكتيّب.
    Ce programme de formation sera mis au point en association avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, et avec le concours technique du Groupe de la continuité des opérations. UN وسيوضع هذا البرنامج التدريبي بالاشتراك مع مكتب إدارة الموارد البشرية، وبمساهمات تقنية من وحدة استمرارية تصريف الأعمال.
    c. Agissant de concert avec le Bureau des services juridiques et des affaires relatives à la mise en oeuvre de la Convention, aider la Commission juridique et technique et le Conseil à examiner ces perspectives; UN )ج( بالاشتراك مع مكتب الخدمات القانونية وشؤون التنفيذ، مساعدة اللجنة القانونية والتقنية والمجلس في استعراضهما لتلك التطورات؛
    Au paragraphe 76 de son rapport, le Comité a recommandé qu'en liaison avec l'Office des Nations Unies à Nairobi, le PNUE demande des éclaircissements au Siège de l'ONU sur les moyens de gérer les risques de change concernant tous les soldes importants dans des monnaies autres que le dollar des États-Unis détenus dans le fonds de gestion centralisée. UN ٤٨٠ - وفي الفقرة 76، أوصى المجلس بأن يقوم برنامج البيئة، بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، بالتماس التوجيه والتوضيح من مقرّ الأمم المتحدة بشأن إدارة مخاطر أسعار صرف العملات على جميع الأرصدة غير الدولارية الموجودة ضمن مجمّعه الاستثماري.
    Le Bureau œuvrerait en concertation avec le Bureau des affaires civiles, les bureaux de liaison de Beyrouth et de Tel-Aviv et le secrétariat du Groupe de coordination tripartite. UN وسيعمل المكتب بالاشتراك مع مكتب الشؤون المدنية ومع مكتبي الاتصال في بيروت وتل أبيب ومع أمانة فريق التنسيق الثلاثي.
    L'élaboration de modèles de parcours professionnels pour les fonctions d'appui dans les missions se poursuit, dans le cadre du système de gestion des aptitudes mis au point en coordination avec le Bureau de la gestion des ressources humaines. UN إن تطوير نماذج المسار الوظيفي لوظائف الدعم بالبعثات الميدانية هو نشاط مستمر وهو جزء من إطار إدارة المواهب الذي يجري تصميمه بالاشتراك مع مكتب إدارة الموارد البشرية
    Des appels ont été lancés avec le Bureau des Nations Unies pour la coordination des affaires humanitaires en faveur d'opérations dans l'ex—Yougoslavie, du programme de rapatriement en Afghanistan, des opérations d'urgence dans la région des Grands Lacs en Afrique et des programmes dans la corne de l'Afrique. UN ووجهت المفوضية، بالاشتراك مع مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق الشؤون اﻹنسانية، نداءات من أجل العمليات في يوغوسلافيا السابقة، وبرنامج عودة اﻷفغان إلى الوطن، والحالة الطارئة في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، والبرامج المضطلع بها في القرن اﻷفريقي.
    Poursuite du processus d'évaluation des risques et actualisation du registre des risques, en liaison avec le Bureau des services de contrôle interne UN تواصل تقييم المخاطر واستكمال سجل المخاطر بالاشتراك مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more