"بالبرنامج النووي" - Translation from Arabic to French

    • le programme nucléaire
        
    • au programme nucléaire
        
    • du programme nucléaire
        
    • programme nucléaire de
        
    • programmes nucléaires
        
    • son programme nucléaire
        
    La Fédération de Russie considère qu'un règlement politique et diplomatique est la seule voie envisageable concernant le programme nucléaire iranien. UN ويرى الاتحاد الروسي أنه لا بديل للتسوية السياسية والدبلوماسية فيما يتعلق بالبرنامج النووي الإيراني.
    Nous appuyons les efforts de l'AIEA pour dissiper les interrogations suscitées par le programme nucléaire de l'Iran. UN ونرحب بجهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتوضيح المسائل المتعلقة بالبرنامج النووي لإيران.
    Le rapport fait aussi référence aux mesures prises par le Conseil de sécurité en ce qui concerne le programme nucléaire pacifique de la République islamique d'Iran. UN ويشير التقرير إلى الإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن في ما يتعلق بالبرنامج النووي السلمي لجمهورية إيران الإسلامية.
    Nous espérons que l'actuelle controverse liée au programme nucléaire d'un pays de la région sera traitée dans un esprit de coopération. UN ونثق بأن الجدل الحالي المتصل بالبرنامج النووي لبلد في المنطقة ستتم معالجته في إطار تعاوني.
    La République populaire démocratique de Corée a indiqué qu'elle avait consenti à appliquer le gel aux bâtiments techniques qui sont directement liés au programme nucléaire mais pas à ceux qui y sont indirectement liés. UN وقد أعلنت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أنها وافقت على تجميد المباني التقنية التي تتصل بالبرنامج النووي مباشرة، على ألا ينطبق ذلك على المباني التي ترتبط بالبرنامج بصورة غير مباشرة.
    L'évolution de la question du programme nucléaire iranien est complexe mais l'on observe quelques signes de progrès. UN وأضاف أن التطورات فيما يتعلق بالبرنامج النووي لإيران هي تطورات معقدة وإن كانت هناك بعض الدلائل التي تشير إلى حدوث تقدم.
    Nous sommes fermement convaincus que l'utilisation de mécanismes d'interaction pourrait contribuer de façon substantielle à la résolution de la situation autour des programmes nucléaires de la Corée du Nord et de l'Iran. UN ونعتقد اعتقاداً جازماً بأن من شأن استعمال آليات التفاعل أن يسهم إسهاماً كبيراً في حل القضايا المرتبطة بالبرنامج النووي لكل من كوريا الشمالية وإيران.
    Les ministres ont souligné la nécessité de poursuivre les efforts visant à accélérer le règlement politico-diplomatique de la situation concernant le programme nucléaire iranien par la voie des négociations. UN ولاحظ الوزراء ضرورة مواصلة الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية سياسية ودبلوماسية في أقرب وقت ممكن للحالة المحيطة بالبرنامج النووي الإيراني من خلال المفاوضات.
    Je voudrais donner quelques précisions sur le programme nucléaire pacifique de la République islamique d'Iran. UN وأود أن أتطرق إلى بعض النقاط المتعلقة بالبرنامج النووي السلمي لجمهورية إيران الإسلامية.
    Pour mon gouvernement, la prompte mise en oeuvre de la Déclaration conjointe Nord-Sud sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne est également cruciale dans l'élimination de tous les soupçons qui pèsent sur le programme nucléaire de la République populaire démocratique de Corée. UN وترى حكومتــي أن التنفيــذ المبكـــر لﻹعــلان المشترك بين الجنوب والشمال بشأن إزالة اﻷسلحة النووية من شبه الجزيرة الكورية ضروري أيضا ﻷن تزال في نهايــة اﻷمـــر كل الشبهات التي تحيط بالبرنامج النووي لجمهورية كوريا الشعبيـــة الديمقراطية.
    L'AIEA et les pays intéressés devraient accorder une attention particulière à la question de la sécurité ainsi qu'à celle de la non-prolifération pour ce qui concerne le programme nucléaire de la Corée du Nord. UN وينبغي للوكالة الدولية للطاقة الذرية والبلدان المعنية أن تولي اهتماما خاصا لمسألة السلامة علاوة على مسألة عدم الانتشار فيما يتصل بالبرنامج النووي في كوريا الشمالية.
    25. le programme nucléaire clandestin iraquien était exécuté sur neuf sites spécifiques. UN ٢٥ - وجرى الاضطلاع بالبرنامج النووي السري العراقي في تسعة مواقع مكرسة لذلك.
    La procédure des entretiens est encore rendue plus difficile par la suspension de la coopération de l'Iraq avec l'AIEA, à la suite de laquelle il a notamment été ordonné au personnel iraquien de ne répondre à aucune question sur le programme nucléaire clandestin du pays. UN ومما يزيد من تعقيد عملية إجراء المقابلات، إيقاف العراق حاليا للتعاون مع الوكالة، الذي شمل إصدار تعليمات إلى الموظفين العراقيين بعدم الرد على أي أسئلة تتصل بالبرنامج النووي السري للعراق.
    La fin des tensions suscitées par les préoccupations relatives au programme nucléaire de la République islamique d'Iran permettrait également d'améliorer la situation dans la région. UN وأضاف أن المنطقة ستستفيد أيضا من وضع حد للتوترات الكامنة في الشواغل المتصلة بالبرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية.
    La situation relative au programme nucléaire de la République populaire démocratique de Corée en constitue une bonne illustration. UN ومن الأمثلة الواضحة على ذلك الحالة المتعلقة بالبرنامج النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    C. Questions supplémentaires relatives au programme nucléaire clandestin de l'Iraq UN جيم - المسائل اﻹضافية المتصلة بالبرنامج النووي السري للعراق
    La Nouvelle-Zélande continue d'être préoccupée par les questions en suspens s'agissant du programme nucléaire iranien. UN وما فتئت نيوزيلندا تشعر بالقلق إزاء المسائل المتبقية فيما يتعلق بالبرنامج النووي لإيران.
    Ces accusations sont liées à sa participation à la défense de plusieurs personnes accusées d'espionnage dans le cadre du programme nucléaire de la République islamique d'Iran. UN وتنبثق هذه التهم من نشاطه كمحامي دفاع عن عدة أشخاص متهمين بالتجسس فيما يتعلق بالبرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية.
    L'Agence avait conclu en ce qui concerne l'ancien programme nucléaire de l'Iraq que : UN وخلصت الوكالة الدولية فيما يتعلق بالبرنامج النووي العراقي السابق إلى ما يلي:
    Nous suivons les évolutions des programmes nucléaires de la République islamique d'Iran et continuons de prôner le règlement de tous les problèmes en suspens à cet égard par une interaction constructive entre l'Iran et l'AIEA. UN لقد كنا نتابع التطورات المتعلقة بالبرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية وما زلنا ندافع عن حل كل القضايا البارزة في هذا الصدد من خلال التفاعل البنَّاء بين إيران والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Un État Membre a fourni au Groupe des renseignements détaillés concernant les tentatives faites par la République islamique d'Iran pour acheter des articles pour des installations nucléaires soumises aux sanctions en ayant recours à des intermédiaires liés à son programme nucléaire, quoique ces achats ne soient pas nécessairement limités au programme relatif aux centrifugeuses. UN 56 - وزودت إحدى الدول الأعضاء الفريق بمعلومات مفصلة عن محاولات إيرانية لشراء أصناف لمنشآت نووية مشمولة بالجزاءات من خلال وسطاء مرتبطين بالبرنامج النووي الإيراني، لم تكن مقتصرة بالضرورة على برنامج الطرد المركزي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more