"بالبلاد" - Translation from Arabic to French

    • dans le pays
        
    • en Tunisie
        
    • au pays
        
    • tout le pays
        
    Il est probablement légitime, mais c'est probablement la peine de le suivre, et vérifier sa raison d'être dans le pays. Open Subtitles رُبما يتواجد هُنا بشكل قانوني لكن من الأفضل تعقبه والتأكد من سبب تواده بالبلاد
    Le NCIC, la base de données du FBI aucune Mary dans le pays qui est morte devant la glace n'est assez bon pour moi. Open Subtitles قاعدة بيانات و مكتب التحقيق الفدرالي أيّ ماري بالبلاد قد ماتت أمام المرآة , تبدو مناسبة لي
    Loi no 1968-0007 du 8 mars 1968 relative à la condition des étrangers en Tunisie. UN القانون رقم 1968-0007 المؤرخ 8 آذار/مارس 1968 والمتعلق بحالة الأجانب بالبلاد التونسية.
    Loi no 1968-0007 du 8 mars 1968 relative à la condition des étrangers en Tunisie UN القانون رقم 1968-0007 المؤرخ 8 آذار/مارس 1968 والمتعلق بحالة الأجانب بالبلاد التونسية
    mais je peux pas faire ça. le message dis on ne fais rien tant ça ne s'arrange pas là-bas au pays. Open Subtitles لا يمكنني ذلك، أنا مقيد هنا حتى تنحل الأمور بالبلاد
    Je dirige une des institutions les plus respectées au pays. Open Subtitles لدى سيطرة على واحدة من أكثر المؤسّسات المُحترمة بالبلاد
    Au cours de la période allant de juin 2005 au 31 décembre 2006, le CICR a effectué 61 visites dans 18 postes de police, 9centres de la Garde nationale, et 28 établissements pénitentiaires dans tout le pays. UN وعلى سبيل المثال أدت اللجنة الدولية للصليب الأحمر خلال الفترة من حزيران/يونيه 2005 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006: 61 زيارة إلى 18 مركز شرطة و9 مراكز تابعة للحرس الوطني وكذلك إلى 28 سجناً بالبلاد.
    L'assistance fournie au Soudan par le HCR, en revanche, diminue d'année en année alors même que le nombre des réfugiés dans le pays demeure plus ou moins stable. UN أما المساعدات التي تقدمها المفوضية السامية لشؤون اللاجئين بالسودان فقد ظلت في تناقص مستمر عاما بعد عام رغم الثبات النسبي لأعداد اللاجئين بالبلاد.
    L'éducation contribue aussi à promouvoir la paix et la justice sociale, le respect des droits de l'homme, la responsabilité et l'acquisition de compétences en matière de négociation et de contacts, créant ainsi les conditions d'un règlement des problèmes propre à favoriser la paix et la stabilité dans le pays. UN كما أن التعليم يساعد على تعزيز السلام والعدالة الاجتماعية واحترام حقوق الإنسان وتحمل المسؤولية وتطوير مهارات التفاوض والاتصال مما يتيح لهم حل المشاكل توطيدا للسلام والاستقرار بالبلاد.
    L'ONU se félicite de la mise en place du Groupe international de contact sur la République centrafricaine et reste disposée à continuer à œuvrer dans ce cadre à la recherche de solutions durables à la crise dans le pays. UN وترحب الأمم المتحدة بإنشاء مجموعة الاتصال الدولية المعنية بجمهورية أفريقيا الوسطى، وهي على أهبة الاستعداد لمواصلة العمل في هذا الإطار بحثاً عن حلول دائمة للأزمة التي تعصف بالبلاد.
    :: Immédiatement après les événements en question, le Gouvernement du Soudan a également renforcé les procédures de sécurité en place dans le pays pour assurer la protection de la mission diplomatique américaine et des nationaux américains présents sur son territoire; UN :: قامت حكومة السودان أيضا، وفـور وقوع الأحداث، بتشديـد الإجراءات الأمنية بالبلاد لحماية البعثة الدبلوماسية الأمريكية ورعاياها بالبلاد.
    Alinéa a) - Mesures législatives en vigueur dans le pays visant à empêcher toute activité terroriste. UN ألف - التشريعات المعمول بها بالبلاد والتي تمنع جرائم إرهابية بعينها
    La loi relative à la lutte contre le terrorisme interdit ce type de pratique criminelle, et les services de sécurité chargés dans le pays de ce type d'activité et de pratique s'efforcent de les prévenir. UN يمنع قانون مكافحة الإرهاب مثل هذا السلوك الإجرامي، وتتابع الأجهزة الأمنية المعنية بالبلاد مثل هذه الأنشطة والسلوك وتعمل على منعها.
    Ils sont également compétents pour statuer sur toute infraction commise à bord d'aéronefs non immatriculés en Tunisie, dans les cas suivants: UN وتختصّ هذه المحاكم بالنظر أيضاً في كل جريمة وقع ارتكابها على متن طائرات غير مسجّلة بالبلاد التونسية في الحالات التالية:
    Si l'infraction a été commise à bord d'un navire ou d'un aéronef immatriculé en Tunisie, ou affrété sans équipage à un exploitant domicilié sur le sol tunisien, le tribunal compétent est celui du lieu d'atterrissage ou d'accostage. UN وإذا ارتكبت الجريمة على متن أو ضدّ سفينة أو طائرة مسجّلة بالبلاد التونسية أو مؤجرة دون طاقم لفائدة مستغل يكون مقرّه الرئيسي أو إقامته الدائمة بالتراب التونسي فإنّ المحكمة المختصّة بالنظر تكون محكمة مكان النزول أو الإرساء.
    L'étranger arrêté ou placé en détention en Tunisie bénéficie des mêmes garanties juridiques et de procédure que celles accordées à tout Tunisien. UN 125- يتمتّع الأجنبي عند احتجازه أو إيقافه بالبلاد التونسية بما يتمتّع به التونسي ذاته من ضمانات قانونية وإجرائية.
    Un arrière gauche à l'université... le meilleur prospect NBA au pays. Open Subtitles إنّه حارس رماية مبتدئ و الجذاب للغاية في كرة السلة بالبلاد
    Parce que j'essayais de lui faire ce qu'Eisenhower fait subir au pays depuis huit ans. Open Subtitles كنت أحاول أن أفعل معها ما كان يفعله أيزينهاور بالبلاد للثماني سنوات الماضية
    Cela devrait aussi être envisagé dans la perspective de l'arrivée possible de nouveaux acteurs en raison de l'attention de plus en plus grande que la communauté internationale prête au pays à ce stade. UN وينبغي النظر إلى ذلك أيضا من منظور احتمال انضمام عدد إضافي من الجهات الفاعلة نتيجة للزيادة في الاهتمام الدولي بالبلاد في هذه المرحلة.
    Et en plus, l'avocat le plus connu de tout le pays commente tout ça dans l'émission de Larry King. Open Subtitles الذي سيقود (أو جي) للهلاك ومن ثم يأتي أشهر محامي بالبلاد ويقوم بالحديث وروي الأمور (على برنامج (لاري كينغ.
    Et en plus, l'avocat le plus connu de tout le pays commente tout ça dans l'émission de Larry King. Open Subtitles الذي سيقود (أو جي) للهلاك ومن ثم يأتي أشهر محامي بالبلاد ويقوم بالحديث وروي الأمور (على برنامج (لاري كينغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more