"بالبلدان ذات الدخل" - Translation from Arabic to French

    • les pays à revenu
        
    • des pays à revenu
        
    • aux pays à revenu
        
    Il importe de chercher des solutions à ce problème qui touche notamment les pays à revenu moyen comme la Jordanie. UN ويجب إيجاد حلول لهذه المشكلة التي تتعلق أساسا بالبلدان ذات الدخل المتوسط مثل الأردن.
    Résumé des débats de la Conférence intergouvernementale sur les pays à revenu intermédiaire UN موجز مداولات المؤتمر الحكومي الدولي المعني بالبلدان ذات الدخل المتوسط
    Le désengagement de la communauté internationale qui a affecté les pays à revenu intermédiaire comme le mien affecte de manière évidente les programmes sociaux mis en place à l'intention des enfants. UN إن حجب التعاون الدولي، الذي أضرّ بالبلدان ذات الدخل المتوسط مثل بلدي، أثرّ تأثيرا كبيرا على البرامج الاجتماعية للأطفال.
    La Banque mondiale devait adopter une démarche sélective et stratégique à l'égard des pays à revenu moyen. UN 24 - وقال إن البنك الدولي ينبغي أن يطبق نهجا انتقائيا واستراتيجيا في ما يتعلق بالبلدان ذات الدخل المتوسط.
    24. La Banque mondiale devait adopter une démarche sélective et stratégique à l'égard des pays à revenu moyen. UN " 24 - وقال إن البنك الدولي ينبغي أن يطبق نهجا انتقائيا واستراتيجيا فيما يتعلق بالبلدان ذات الدخل المتوسط.
    Il importait de rendre compte des questions liées à la coopération Sud-Sud et aux pays à revenu intermédiaire. UN وأضافت أنها توافق على أن من المهم تقديم تقارير عن التعاون فيما بين بلدان الجنوب وعن المسائل المتعلقة بالبلدان ذات الدخل المتوسط.
    Les salaires réels ont augmenté dans les pays à revenu moyen, qui ont constaté leur volonté de diversifier les exportations en optant pour des types de production nouveaux faisant appel à davantage de technologies exigeant une main-d’oeuvre moins nombreuse mais plus qualifiée. UN أما فيما يختلص بالبلدان ذات الدخل المتوسط، فقد ارتفعت اﻷجور الحقيقية، ولكن مع شروعها في تنويع قدرتها التصديرية والاتجاه إلى مجالات انتاج جديدة كثيفة التكنولوجيا وجدت أنها تحتاج إلى عمال أقل وإن كانوا ذوي مهارات أعلى.
    Le troisième thème, celui de la gestion viable de la dette comprend deux sous-sections : l'une a trait aux pays pauvres très endettés, l'autre aborde des questions intéressant les pays à revenu intermédiaire qui ne font pas partie de la catégorie des pays pauvres très endettés. UN ويتكون الفرع الثالث المتعلق بالقدرة على تحمل أعباء الديون من قسمين فرعيين: يتعلق أحدهما بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ويتناول الآخر المسائل المتعلقة بالبلدان ذات الدخل المتوسط، وغيرها من البلدان غير المدرجة في مجموعة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Tous ces éléments ont été mis en évidence à la Conférence intergouvernementale sur les pays à revenu intermédiaire qui s'est tenue à Madrid en mars 2007 et seront étudiés plus avant lors de la conférence de suivi qui aura lieu au Salvador en octobre 2007. UN وقد برزت هذه الجوانب في المؤتمر الحكومي الدولي المعني بالبلدان ذات الدخل المتوسط الذي عُقد في مدريد في آذار/مارس 2007، وهي الجوانب التي سيستمر النظر فيها في مؤتمر المتابعة الذي سيُعقد في السلفادور في تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    Il faudrait promouvoir davantage la coopération dans des domaines tels que ceux qui ont été recensés à la Conférence intergouvernementale sur les pays à revenu intermédiaire de Madrid, notamment le renforcement du financement du développement, la fourniture de biens publics mondiaux tels que la santé et le renforcement des initiatives régionales. UN كما ينبغي مواصلة تشجيع مجالات التعاون، كتلك التي تم تحديدها في المؤتمر الحكومي الدولي المعني بالبلدان ذات الدخل المتوسط الذي عُقد في مدريد، بما في ذلك التوسُّع في تمويل التنمية، والوفاء بالمسؤوليات عن توفير المرافق العامة الشاملة مثل الصحة وتعزيز المبادرات الإقليمية.
    Se référant à la Conférence intergouvernementale sur les pays à revenu intermédiaire, l'intervenant constate que les pays à revenu intermédiaire comptent 40 % de la population mondiale qui survit avec moins de deux dollars par jour. UN 27 - ولاحظ، وهو يشير إلى المؤتمر الحكومي الدولي المعني بالبلدان ذات الدخل المتوسط ، أن 40 في المائة من سكان العالم الذين يعيشون على أقل من دولارين في اليوم يعيشون في البلدان ذات الدخل المتوسط.
    Lors de la Conférence intergouvernementale sur les pays à revenu intermédiaire, tenue à Madrid en mars 2007, et de la réunion de suivi, qui a eu lieu en El Salvador en octobre 2007, il a été demandé à la communauté internationale de soutenir ces pays dans leurs efforts. UN والمؤتمر الحكومي الدولي المعني بالبلدان ذات الدخل المتوسط الذي عُقد في مدريد في آذار/مارس 2007 واجتماع المتابعة الذي عقد في السلفادور في تشرين الأول/أكتوبر 2007، طالبا المجتمع الدولي بدعم هذه البلدان في جهودها.
    Elle a fait sienne la remarque importante faite par une délégation concernant les pays à revenu intermédiaire, qui étaient classés dans la catégorie " B " mais qui relevaient en fait de la catégorie " A " en raison de la baisse de leurs indicateurs. UN ثم أعربت عن موافقتها على النقطة الهامة التي أثارها أحد الوفود فيما يختص بالبلدان ذات الدخل المتوسط التي تصنف في الفئة " باء " لكنها تندرج، بسبب المؤشرات المتدنية، في الفئة " ألف " .
    Elle a fait sienne la remarque importante faite par une délégation concernant les pays à revenu intermédiaire, qui étaient classés dans la catégorie " B " mais qui relevaient en fait de la catégorie " A " en raison de la baisse de leurs indicateurs. UN ثم أعربت عن موافقتها على النقطة الهامة التي أثارها أحد الوفود فيما يختص بالبلدان ذات الدخل المتوسط التي تصنف في الفئة " باء " لكنها تندرج، بسبب المؤشرات المتدنية، في الفئة " ألف " .
    Le Bélarus a notamment été Vice-Président de la Conférence ministérielle internationale sur l'état des pays à revenu intermédiaire, qui a eu lieu en août en Namibie, et rapporteur principal pour le débat consacré à l'énergie. UN وفي المؤتمر الوزاري الدولي الثالث المعني بالبلدان ذات الدخل المتوسط، الذي عُقد في ناميبيا في آب/أغسطس من هذا العام، شغلتُ منصب نائب للرئيس وأدليتُ بالبيان الافتتاحي في الجزء الخاص بالطاقة.
    Certaines délégations se sont dites préoccupées par le fait que, malgré la tenue de la treizième session de la Conférence, le projet de budget-programme n'était pas parfaitement conforme au mandat de Doha, notamment pour ce qui était des pays à revenu intermédiaire. UN 54 - وأعربت بعض الوفود عن شواغلها لأن الميزانية البرنامجية المقترحة لم تأخذ ولاية الدوحة في الاعتبار التام، وخصوصا فيما يتعلق بالبلدان ذات الدخل المتوسط، على الرغم من عقد الدورة الثالثة عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    Certaines délégations se sont dites préoccupées par le fait que, malgré la tenue de la treizième session de la Conférence, le projet de budget-programme n'était pas parfaitement conforme au mandat de Doha, notamment pour ce qui était des pays à revenu intermédiaire. UN 5 - وأعربت بعض الوفود عن شواغلها لأن الميزانية البرنامجية المقترحة لم تأخذ ولاية الدوحة في الاعتبار التام، وخصوصا فيما يتعلق بالبلدان ذات الدخل المتوسط، على الرغم من عقد الدورة الثالثة عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    En 2010, le revenu national brut par habitant (en parité de pouvoir d'achat) des pays à revenu élevé était environ 5 fois supérieur à celui des pays à revenu intermédiaire et environ 30 fois supérieur à celui des pays à faible revenu. UN فقد زاد نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي (على أساس تعادل القدرة الشرائية) في البلدان ذات الدخل المرتفع بحوالي 5 مرات مقارنة بالبلدان ذات الدخل المتوسط في عام 2010، وبحوالي 30 مرة مقارنة بالبلدان ذات الدخل المنخفض.
    Nous tenons en particulier à appeler au maintien de l'appui et de l'attention nécessaires aux pays à revenu intermédiaire et à leurs besoins spécifiques, en gardant à l'esprit que, selon les estimations de cette organisation, plus de 40 % des personnes qui vivent avec moins de deux dollars par jour résident dans ces pays. UN ونرغب، بوجه خاص، في الدعوة إلى استمرار الدعم والاهتمام بالبلدان ذات الدخل المتوسط واحتياجاتها المحددة، مع مراعاة أنه حسب تقديرات هذه المنظمة ذاتها، فإن أكثر من 40 في المائة ممن يعيشون على أقل من دولارين في اليوم يعيشون في تلك البلدان.
    Il serait peut être bon par conséquent que l'évaluation indépendante prévue dans le cadre de l'examen triennal complet de 2009 traite de manière assez détaillée les enseignements relatifs aux pays à revenu intermédiaire. UN وبالتالي فقد يكون من المفيد بالنسبة للتقييم المستقل الذي يتوقع إجراؤه لنهج ' توحيد الأداء` الذي توقع الاستعراض إجراءه في أواخر عام 2009 أن يطيل الوقوف عند الدروس المستفادة فيما يتعلق بالبلدان ذات الدخل المتوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more