"بالبلدان غير" - Translation from Arabic to French

    • les pays non
        
    • les pays sans
        
    • aux pays non
        
    • des pays sans
        
    • aux pays sans
        
    • les pays en développement sans
        
    • aux pays en développement sans
        
    L'éclairage scientifique de la question permettra d'évaluer le bien-fondé de la position de l'Union européenne sur les pays non membres. UN ومن شأن التوضيح العلمي للمسألة أن يتيح تقييم صحة وجهة نظر الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بالبلدان غير الأعضاء فيه.
    Une évaluation récente, faite par un ancien Président du Conseil de sécurité indique que, si les contacts avec la presse sont quotidiens, les contacts avec les pays non membres du Conseil se limitent seulement aux jours où des consultations officieuses ont lieu. UN ويشير تقييم أجراه رئيس سابق لمجلس اﻷمن إلى أنه ولئن كانت الصلات بين الرئيس والصحافة تجري يوميا، فإن صلاته بالبلدان غير اﻷعضاء في المجلس تقتصر على اﻷيام التي تجري فيها مشاورات غيـــر رسمية.
    Dispositions des traités multilatéraux et bilatéraux touchant les pays sans littoral UN أحكام المعاهدات المتعددة اﻷطراف والثنائية المتعلقة بالبلدان غير الساحلية.
    Certaines mesures ne concernent que les pays sans littoral ou les pays de transit, tandis que d'autres intéressent les deux groupes de pays. UN وهذه تشمل بعض التدابير الخاصة بالبلدان غير الساحلية أو بلدان العبور، وبعض التدابير اﻷخرى المهمة بالنسبة لمجموعتي البلدان كلتيهما.
    Les différences au niveau des coûts et de la disponibilité de ressources peuvent conduire à préférer certains produits de substitution dans les pays visés par le paragraphe 1 de l'article 5 par rapport aux pays non visés par cet article. UN وقد يؤدي الاختلاف في التكاليف ومدى توفر الموارد إلى أفضلية للبدائل المختلفة في البلدان العاملة بموجب المادة 5 (1) مقارنة بالبلدان غير العاملة بموجب المادة 5 (1).
    Bien que le rapport traite des difficultés d'accès aux populations vulnérables dans le cadre de la protection des civils dans les conflits armés, il ne soulève pas clairement le problème spécifique des pays sans littoral, dont les populations vulnérables vivent majoritairement dans les zones rurales difficiles d'accès du fait de l'infrastructure routière médiocre. UN ورغم أن التقرير يتناول الصعوبات التي تعتور سبل الوصول إلى السكان المعرضين في سياق حماية المدنيين في الصراع المسلح، فإنه لا يتناول بوضوح المشكلة الخاصة بالبلدان غير الساحلية، التي تعيش مجتمعاتها السكانية الضعيفة بصفة أساسية في المناطق الريفية التي يصعب الوصول إليها بسبب سوء الهياكل الأساسية للطرق.
    Les travaux sur les problèmes de développement propres aux pays sans littoral et aux pays de transit devraient être renforcés et exécutés en consultation avec tous les intéressés. UN وينبغي توطيد العمل المتعلق بمشاكل التنمية الخاصة على وجه التحديد بالبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر وأن يستمر هذا العمل بالتشاور مع جميع اﻷطراف المعنية.
    Les conséquences de la crise financière et économique seront plus aiguës pour les pays en développement sans littoral et il conviendrait d'être conscient de leurs problèmes et de leur vulnérabilité. UN واختتم قائلاً إن نتائج الأزمة المالية والاقتصادية سوف تزداد شدة فيما يتعلق بالبلدان غير الساحلية وينبغي الاعتراف بما تواجهه من تحديات وما تعانيه من أوجه ضعف.
    L'un des mandats essentiels du Bureau reste de nouer des contacts dans les pays non représentés et sous-représentés. UN ويظل الاتصال بالبلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا ولاية أساسية مستمرة من ولايات المكتب.
    Dans sa formulation actuelle, le projet de résolution ne reconnaît toujours pas que les violations des droits de l'homme les plus graves ont été et continuent d'être commises par les troupes de ce qu'il est convenu d'appeler les pays " non invités " . UN وذَكَرَ أن مشروع القرار، بصيغته الحالية، ما زال لا يعترف بأن أسوأ انتهاكات حقوق اﻹنسان ارتُكِبَت وما زالت تُرتَكَب بواسطة قوات ما تسمى بالبلدان غير المدعوﱠة.
    7. Une procédure analogue a été mise en place pour les pays non membres de l'OCDE, dont la participation est facultative. UN 7- وأخذ إجراء مماثل خاص بالبلدان غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي يُطبَّق على أساس اختياري.
    7. Une procédure analogue a été mise en place pour les pays non membres de l'OCDE, dont la participation est facultative. UN 7- واتبع إجراء مماثل خاص بالبلدان غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي يُطبَّق على أساس اختياري.
    7. Une procédure analogue vient d'être mise en place pour les pays non membres de l'OCDE, dont la participation est facultative. UN 7- وهناك إجراء مماثل خاص بالبلدان غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بدأ يطبَّق الآن على أساس اختياري.
    L'existence d'une pléthore d'instruments juridiques internationaux, d'accords régionaux et d'accords relatifs aux couloirs incompatibles entre eux freinerait la tendance à la facilitation du transport et du transit et serait particulièrement préjudiciable pour les pays sans littoral. UN وبالتأكيد فإن الحشد غير المتساوق من الصكوك القانونية الدولية والاتفاقات الإقليمية وترتيبات الممرات يشكل الدافع نحو تيسير النقل والمرور العابر ويضر بالبلدان غير الساحلية بوجه خاص.
    130. Des délégations se sont dites favorables aux activités visant les pays sans littoral, estimant qu'il fallait chercher à résoudre les problèmes particuliers que connaissaient ces pays, et allouer les ressources nécessaires à cette fin. UN ١٣٠ - وأعربت عدة وفود عن دعمها لﻷنشطة المتصلة بالبلدان غير الساحلية، والحاجة الى معالجة المشاكل الخاصة التي تواجهها تلك البلدان وإلى تخصيص ما يلزم من موارد لذلك.
    C'est ainsi qu'en préparant la Conférence d'Almaty sur les pays sans littoral, le Bureau du Haut Représentant a dialogué dès le début avec elles et les a priées de se charger d'organiser les activités régionales préparatoires. UN فمثلا في إطار التحضير لمؤتمر ألماتي المعني بالبلدان غير الساحلية، ناقش مكتب الممثل السامي الموضوع مع اللجان الإقليمية في وقت مبكر، وطلب منها أن تتولى دور القيادة في تنظيم الاجتماعات الإقليمية التحضيرية للمؤتمر.
    Dans leurs déclarations liminaires, les secrétaires exécutifs de la CEE et de la CESAP ont insisté sur la nécessité de faciliter le commerce et d'adopter une méthode intégrée pour trouver des solutions aux problèmes du transport dans les pays sans littoral. UN وقدم الأمينان التنفيذيان للجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ تقريرين رئيسيين ركزا فيهما على ضرورة تيسير التجارة واتباع نهج متكامل لإيجاد حلول في مجال النقل بالبلدان غير الساحلية.
    Elle a cependant besoin d'investissements supérieurs dans le secteur des transports en vue de réduire les coûts et le temps de transit, d'accroître les possibilités et la sécurité d'accès pour les pays sans littoral, tout en satisfaisant ses propres besoins de développement. UN ومع ذلك فإنها تتطلب مزيدا من الاستثمارات في قطاع النقل بغية تقليل تكاليف وزمن المرور العابر إلى أدنى حد وزيادة الموثوقية في سُبل الوصول والسلامة فيما يتعلق بالبلدان غير الساحلية، مع تلبية احتياجاتها الإنمائية الخاصة.
    Les différences au niveau des coûts et de la disponibilité de ressources peuvent conduire à préférer certains produits de substitution dans les pays visés par le paragraphe 1 de l'article 5 par rapport aux pays non visés par cet article. UN وقد يؤدي الاختلاف في التكاليف ومدى توفر الموارد إلى أفضلية للبدائل المختلفة في البلدان العاملة بموجب المادة 5 (1) مقارنة بالبلدان غير العاملة بموجب المادة 5 (1).
    Croissance comparée des pays riches en ressources minérales et des pays sans ressources minérales et sans pétrole (en pourcentage) UN النمو في البلدان الغنية بالمعادن مقارنة بالبلدان غير النفطية وغير الغنية بالمعادن (النسبة المئوية)
    Les travaux sur les problèmes de développement propres aux pays sans littoral et aux pays de transit devraient être renforcés et exécutés en consultation avec tous les intéressés. UN وينبغي توطيد العمل المتعلق بمشاكل التنمية الخاصة على وجه التحديد بالبلدان غير الساحلية وبلدان العبور، وأن يستمر هذا العمل بالتشاور مع جميع اﻷطراف المعنية.
    15.20 En ce qui concerne les pays en développement sans littoral, les objectifs seront les suivants : UN ١٥ - ٢٠ وفيما يتعلق بالبلدان غير الساحلية النامية، فستكون اﻷهداف هي:
    Un fonctionnaire de classe P-5 est affecté à plein temps, dans le cadre du sous-programme 4 (Infrastructure des services pour le développement et efficacité commerciale) aux activités ayant trait aux pays en développement sans littoral. UN وعيــن موظــف متفرغ في الفئة ف - ٥ في البرنامج الفرعي - ٤، الهياكل اﻷساسيــة للخدمــات اللازمة للتنمية وكفاءة التجارة، للعمل في القضايا المتصلة بالبلدان غير الساحلية النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more